This legally binding decision must be implemented immediately and fully by the parties to the conflict. | UN | يجب تنفيذ هذا القرار الملزم قانونا على الفور وبشكل كامل من جانب أطراف الصراع. |
A view was expressed that a binding decision of an international organization could give rise to coercion, but only in exceptional circumstances. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن القرار الملزم لمنظمة دولية قد يكون بمثابة إكراه، لكن ذلك لا يتم إلا في ظروف استثنائية. |
However, his delegation agreed with the distinction made by the Commission between a legally binding decision by an international organization and an authorization or recommendation. | UN | بيد أن وفد بلده يوافق على تمييز اللجنة بين القرار الملزم قانونا الصادر عن منظمة دولية والتخويل أو التوصية. |
Iran has yet to comply with that legally binding resolution. | UN | وما زال يتعين على إيران أن تمتثل لذلك القرار الملزم قانونا. |
Iran has yet to comply with that legally binding resolution. | UN | إن إيران لم تنفذ بعد ذلك القرار الملزم لها قانونيا. |
Such a determination is not present when an expulsion decision which was unlawful at the moment when it was taken is held by the competent authorities to have been cured in accordance with the law. | UN | وينتفي ذلك القرار الملزم عندما يجري من وجهة نظر السلطات المختصة وفقاً للقانون تصحيح قرار الطرد الذي لم يكن مشروعاً وقت اتخاذه. |
Paragraph 1 stated that a binding decision by an international organization could, in itself, be enough to constitute an internationally wrongful act. | UN | وتشير الفقرة 1 إلى أن القرار الملزم الصادر عن منظمة دولية يمكن، في حد ذاته، أن يكون كافيا لتشكيل فعل غير مشروع دوليا. |
While President Ouattara expressed his satisfaction at the outcome, Mr. Gbagbo's representatives reiterated their rejection of the binding decision. | UN | وبينما أعرب الرئيس واتارا عن ارتياحه لتلك النتيجة، كرر ممثلا السيد غباغبو التأكيد على رفضهما هذا القرار الملزم. |
A binding decision as such hence does not constitute coercion in the sense of this article. | UN | وبالتالي فإن القرار الملزم في حد ذاته لا يشكل إكراها بمفهوم هذه المادة. |
Only where a binding decision is accompanied by additional and illegal action such as the threat or use of force may draft article 15 become applicable. | UN | ولا يصبح مشروع المادة 15 ساريا إلا عندما يقترن القرار الملزم بعمل إضافي غير مشروع من قبيل التهديد باستعمال القوة أو استعمالها. |
Another point made in the commentary was that a member State or international organization might be given discretion with regard to the implementation of the binding decision adopted by an international organization. | UN | وثمة نقطة أخرى وردت في التعليق وتتمثل في أن الدولة أو المنظمة الدولية العضو قد تُعطَى سلطة تقديرية فيما يتعلق بتنفيذ القرار الملزم الذي اعتمدته منظمة دولية. |
The discretion of the member should therefore not be a factor in treating the situation differently from a binding decision to commit an internationally wrongful act. | UN | ولذلك ينبغي ألا تكون السلطة التقديرية للعضو عاملا في معالجة الحالة بصورة مختلفة عن القرار الملزم بارتكاب فعل غير مشروع دوليا. |
ILO wonders whether the mere fact of adopting the binding decision referred to above, without the act being actually committed by the State, could constitute a breach of an international obligation of the concerned organization. | UN | وتتساءل منظمة العمل الدولية عما إذا كان مجرد اعتماد القرار الملزم المشار إليه أعلاه، دون أن ترتكب الدولة الفعل في واقع الأمر، يشكل خرقا لالتزام دولي يقع على المنظمة المعنية. |
89. Regarding draft articles 13 and 14, it was considered unclear whether a binding decision by an international organization could be regarded as a form of direction, control or coercion. | UN | 89 - وفيما يتعلق بمشروعي المادتين 13 و 14 ارتئي أنه من غير الواضح ما إذا كان القرار الملزم التي تتخذه منظمة دولية يعتبر شكلا من أشكال التوجيه أو السيطرة أو الإكراه. |
The overlap would only be partial: it is sufficient to point out that article 16 also covers the case where a binding decision requires a member State or international organization to commit an act which is not unlawful for that State or international organization. | UN | ولكن التداخل لن يكون سوى تداخل جزئي: فيكفي إيضاح أن المادة 16 يتناول كذلك الحالة التي يتطلب فيها القرار الملزم من الدولة العضو أو المنظمة الدولية الأخرى القيام بفعل لا يعد عملاً غير مشروع بالنسبة إلى هذه الدولة أو المنظمة الدولية. |
34. As for draft article 14, a binding decision of an international organization could give rise to coercion, but only in exceptional circumstances. | UN | 34 - ومضى قائلا إنه فيما يتعلق بمشروع المادة 14، فإن القرار الملزم الصادر عن منظمة دولية يمكن أن يسبب إكراها، ولكن في ظروف استثنائية فحسب. |
As an essential tool to combat proliferation and as a guide for an essential mechanism to curb weapons of mass destruction, that legally binding resolution remains an important document for implementing and developing appropriate effective measures, as well as for adopting and enforcing further appropriate and effective laws to that end. | UN | وذلك القرار الملزم قانونيا، بوصفه أداة أساسية لمكافحة الانتشار، وباعتباره مرشدا لإنشاء آلية أساسية لكبح أسلحة الدمار الشامل، يظل وثيقة هامة لتنفيذ وتطوير التدابير الفعالة والمناسبة، فضلا عن اعتماد وإنفاذ المزيد من القوانين الملائمة والفعالة لبلوغ تلك الغاية. |
We are disappointed, however, that one week since the adoption of that binding resolution, the fighting continues and the Security Council, which is entrusted with maintaining peace and security, seems to be in a trance as to the next course of action to take towards ensuring the implementation of its own resolution. | UN | غير أننا نشعر بخيبة أمل، إذ أنه مضى أسبوع على اعتماد ذلك القرار الملزم ولا يزال القتال دائرا. ويبدو أن مجلس الأمن المناط به صون السلم والأمن في غفلة من أمره، بينما تتمثل الخطوة التالية من العمل المقبل في كفالة تنفيذ قراره. |
3. The examples set out below do not fall within the ambit of article 16, namely, of a binding resolution " tainted " with initial illegality, adopted to circumvent an obligation of an international organization. | UN | 3 - والأمثلة الواردة أدناه لا تندرج ضمن نطاق المادة 16، أي حالة القرار الملزم " المشوب " بعدم المشروعية الأصلية الذي يُتخذ للالتفاف على التزام واقع على المنظمة الدولية. |
Such a determination is not present when an expulsion decision which was unlawful at the moment when it was taken is held by the competent authorities to have been cured in accordance with the law. | UN | وينتفي ذلك القرار الملزم عندما يجري من وجهة نظر السلطات المختصة وفقاً للقانون تصحيح قرار الطرد الذي لم يكن مشروعاً وقت اتخاذه. |