The resolution reflected both the advances and the remaining concerns of the international community in a balanced manner. | UN | وقال إن القرار يعكس بصورة متوازنة كلا من أوجه التقدم التي تحققت إلى جانب الشواغل المتبقية التي تراود المجتمع الدولي. |
The draft resolution reflected a balanced agreement whose implementation would be in the best interests of all Member States and of United Nations peacekeeping. | UN | ورأى أن مشروع القرار يعكس اتفاقاً متوازناً يخدم تنفيذه أفضل مصالح جميع الدول الأعضاء وعملية الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
The broad support for the draft resolution reflected the importance which Member States attached to United Nations involvement in electoral assistance. | UN | إن الدعم الواسع لمشروع القرار يعكس اﻷهمية التي تعلقها الدول اﻷعضاء على إشراك اﻷمم المتحدة في المساعدة الانتخابية. |
Indeed, the draft resolution reflects the progress achieved in the Kimberley Process during the past year. | UN | والواقع أن مشروع القرار يعكس التقدم المحرز في عملية كيمبرلي خلال السنة الماضية. |
The decision reflected the positions of the United Nations and OAU that development was inextricably linked to peace and democracy and that democratic structures, popular participation and human rights were fundamental to the process of development. | UN | وقال إن هذا القرار يعكس مواقف اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية في أن التنمية مرتبطة ارتباطا وثيقا بالسلم والديمقراطية وأن الهياكل الديمقراطية والمشاركة الشعبية وحقوق اﻹنسان أساسية لعملية التنمية. |
21. The broad support for the draft resolution reflected the importance and universality of human rights in Cuba and throughout the world. | UN | ٢١ - ومضى قائلا إن التأييد الواسع لمشروع القرار يعكس أهمية وعالمية حقوق اﻹنسان في كوبا وفي جميع أنحاء العالم. |
11. The draft resolution reflected the conclusions of the report of the Special Rapporteur on the situation of human rights in Haiti. | UN | ١١ - وأضافت أن مشروع القرار يعكس النتائج المستخلصة في تقرير المقرر الخاص عن حالة حقوق اﻹنسان في هايتي. |
The draft resolution reflected the nature of the ongoing discussions with the administering Power and would encourage the expeditious completion of talks. | UN | كما أن مشروع القرار يعكس طبيعة المناقشات الجارية مع الدولة القائمة باﻹدارة ومن شأنه أن يؤدي إلى تشجيع إنجاز المحادثات على جناح السرعة. |
In that respect, he welcomed the fact that the draft resolution reflected recommendations made by the Independent International Commission of Inquiry on the Syrian Arab Republic in various reports. | UN | وفي هذا الصدد، فإنه يرحب بأن مشروع القرار يعكس التوصيات التي قدمتها لجنة التحقيق الدولية المستقلة المعنية بالجمهورية العربية السورية في تقارير مختلفة. |
The draft resolution reflected the concerns of Governments and civil society with regard to the increasing number of deaths of journalists, media professionals and associated personnel in both conflict and non-conflict situations. | UN | وإن مشروع القرار يعكس شواغل الحكومات والمجتمع المدني فيما يتعلق بالعدد المتزايد لحالات وفاة الصحفيين والمهنيين الإعلاميين والأفراد ذوي الصلة في حالات النزاع وغير حالات النزاع على السواء. |
The draft resolution reflected the Organization-wide consensus on addressing the protection of migrants in a balanced manner and integrating international migration into the post-2015 development agenda. | UN | وأشارت إلى أن مشروع القرار يعكس توافق الآراء على نطاق المنظمة بشأن معالجة مسألة حماية المهاجرين بطريقة متوازنة، وإدماج مسألة الهجرة الدولية في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
The draft resolution reflected the needs of certain social settings and ignored the global diversity of legal social and cultural traditions. | UN | وأضاف أن مشروع القرار يعكس احتياجات أوضاع اجتماعية معينة ويتجاهل وجود تباين عالمي في التقاليد القانونية والاجتماعية والثقافية. |
The draft resolution reflected the Group's belief in preserving the prerogatives of the Member States, which were represented at the current meeting and which determined the Organization's direction. | UN | ومشروع القرار يعكس إيمان الفريق بالحفاظ على امتيازات الدول الأعضاء، التي تتمثل في الاجتماع الجاري وتحدد اتجاه الأمم المتحدة. |
The draft resolution reflected that and its adoption should not open the way for any subsidy for the Institute in the regular United Nations budget. | UN | وأضاف أن مشروع القرار يعكس ذلك، وأن اعتماده لا ينبغي أن يفتح السبيل لرصد أي إعانة للمعهد في الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
The draft resolution reflected the conclusions adopted on the outcome of the UNHCR 2004 process, including actions that required the endorsement of the General Assembly. | UN | إن مشروع القرار يعكس الاستنتاجات التي اعتمدت بشأن نتائج عملية المفوضية لعام 2004، بما في ذلك التدابير التي تحتاج إلى موافقة الجمعية العامة. |
The draft resolution reflected several positive developments, including the abolition of the Military Order Court and demonstrations of political will to promote democracy in the Democratic Republic of the Congo on the part of the Government of National Unity and Transition. | UN | وقال إن مشروع القرار يعكس عدة تطورات إيجابية، بما فيها إلغاء المحكمة العسكرية وإظهار الإرادة السياسية على تعزيز الديمقراطية في جمهورية الكونغو الديمقراطية من جانب حكومة الوحدة الوطنية والانتقال. |
The draft resolution reflected his delegation's belief that the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea must be improved and all abductees must be repatriated. | UN | وقال إن مشروع القرار يعكس إيمان وفده بأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يجب أن تُحسَّن ويجب إعادة جميع الأشخاص المختطفين إلى أوطانهم. |
The support of a majority of Member States for that resolution reflected their conviction that impunity for the Israeli Government must stop, since such impunity was the main obstacle to a just and comprehensive peace in the Middle East. | UN | فتأييد أغلبية الدول الأعضاء لهذا القرار يعكس اقتناعها بأن إفلات الحكومة الإسرائيلية من العقاب يجب أن يتوقف، لأنه كان العقبة الرئيسية أمام السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط. |
We believe that the draft resolution reflects this common understanding among all our partners in this regard. | UN | ونعتقد أن مشروع القرار يعكس هذا الفهم المشترك بين جميع شركائنا في هذا المجال. |
This decision reflected the need to harmonize treatment whether the work was done by the agency itself or contracted out. | UN | وكان هذا القرار يعكس الحاجة إلى تحقيق التناسق في أسلوب المعالجة، سواء قامت الوكالة المعنية ذاتها بالعمل أو تعاقدت مع جهة خارجية على القيام به. |
The authors consider that the decision reflects the systemic problem of non-implementation of the Constitutional Court's decisions and is a further sign of indifference on the part of the BiH authorities. | UN | وترى صاحبتا البلاغ أن القرار يعكس المشكلة العامة المتمثلة في عدم تنفيذ قرارات المحكمة الدستورية، وأنه دليل آخر على لا مبالاه سلطات البوسنة والهرسك. |