"القرنين التاسع عشر" - Traduction Arabe en Anglais

    • the nineteenth and twentieth centuries
        
    The Tamil population was substantially increased with the arrival of Indian Tamils in the nineteenth and twentieth centuries as workers first in the coffee and later in the tea and rubber estates in the hill country during British colonial rule. UN وزاد عدد السكان التاميل بنسبة كبيرة بعد وصول تاميل الهنود في القرنين التاسع عشر والعشرين كعمال أولاً في مزارع البن وبعد ذلك في مزارع الشاي والمطاط في منطقة التلال في أثناء الحكم الاستعماري البريطاني.
    In the nineteenth and twentieth centuries, public inquiries became prolific in Australia, Canada, New Zealand and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. UN وفي القرنين التاسع عشر والعشرين، تكاثرت التحقيقات العامة في أستراليا وكندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية ونيوزيلندا.
    The problem of emissions in the wake of the industrial revolutions of the nineteenth and twentieth centuries had been discussed at the United Nations Climate Change Conference held in Copenhagen in 2009, with reference to global warming forecasts. UN وقد نوقشت مشكلة الانبعاثات الناجمة عن الثورات الصناعية في القرنين التاسع عشر والعشرين خلال مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عُقد كوبنهاغن في عام 2009، مع الإشارة إلى التوقعات فيما يتعلق بالاحترار العالمي.
    Frequently, the existing system requires, in the manner of many security rights registers that developed in the nineteenth and twentieth centuries, the registration of the security documentation, or the registration of a summary of that documentation that is certified by the registrar. UN وكثيرا ما يقضي النظام المعمول به، على غرار العديد من سجلات الحقوق الضمانية التي ظهرت في القرنين التاسع عشر والعشرين، بتسجيل المستندات الضمانية أو بتسجيل ملخّص لتلك المستندات موثّق من المسجّل.
    All of Azerbaijan's tragedies that took place in the nineteenth and twentieth centuries and were accompanied by the seizure of land constituted various stages in the Armenians' deliberate and systematic policy of genocide against Azerbaijanis. UN لقد كانت جميع مآسي أذربيجان التي وقعت في القرنين التاسع عشر والعشرين والتي ترافقت مع الاستيلاء على اﻷرض تشكل مراحل مختلفة في سياسة اﻹبادة الجماعية التي اتبعها اﻷرمن بشكل متعمد وبطريقة منتظمة.
    The problem of international pipeline routes can well be compared to that of international sea straits, which was one of the most complex political and diplomatic challenges at the turn of the nineteenth and twentieth centuries. UN والمشكلة في خطوط اﻷنابيب الدولية يمكن أن تقارن تماما بالمشكلة في المضائق البحرية الدولية التي كانت من أكثر التحديات السياسية والدبلوماسية تعقيدا في المنعطف بين القرنين التاسع عشر والعشرين.
    Men and women arrived in great numbers in the nineteenth and twentieth centuries, convinced that they were bringing progress or inspired by their religious faith, sent against their will or seeking a second chance in New Caledonia. UN ففي القرنين التاسع عشر والعشرين، وفد رجال ونساء بأعداد كبيرة، واثقين من أنهن جاءوا معهم بالتقدم وإيمانهم الديني محركهم. وقد أتوا إما بغير مشيئتهم أو للبحث عن فرصة ثانية في كاليدونيا الجديدة.
    Democracies that developed in the nineteenth and twentieth centuries either suppressed democratic rights until they became rich, or grew rich on the ruthless exploitation of colonies. UN فالديمقراطيات التي نشأت في القرنين التاسع عشر والعشرين عملت إما على كبت الحقوق الديمقراطيـة الــى أن أصبحــت غنيــة، أو أصبحت غنيــة بفعل استغلال المستعمرات بلا رحمة.
    3. The use of the terms governance and public administration gained unprecedented momentum in both their quest and usage in the nineteenth and twentieth centuries. UN 3 - ولقد اكتسب مصطلحا أسلوب الحكم والإدارة العامة زخما غير مسبوق فيما يتعلق بمسعاهما واستخدامها على السواء في القرنين التاسع عشر والعشرين.
    All of Azerbaijan's tragedies, which took place in the nineteenth and twentieth centuries, were accompanied by the seizure of land, and represented various stages of the Armenians' deliberate and systematic policy of genocide against Azerbaijanis. UN وقد كانت جميع المآسي التي وقعت ﻷذربيجان في القرنين التاسع عشر والعشرين مصحوبة باغتصاب اﻷراضي، وكانت تمثل مراحل مختلفة من السياسة المتعمدة والمنهجية من جانب اﻷرمن لممارسـة أعمـال اﻹبـادة الجماعيـة ضـد اﻷذربيجانييـن.
    In his introductory remarks, he underlined the continuing challenge of slavery and slavery-like practices, noting that while they may be thought to be problems associated with the nineteenth and twentieth centuries, the work of the Working Group had shown that slavery not only remained a global problem, but was growing in some areas. UN وأكد الرئيس، في ملاحظاته الاستهلالية، استمرار التحدي الذي يمثله الرق والممارسات الشبيهة به، مشيراً إلى أنه رغم الاعتقاد بأن هذه الممارسات هي من مشاكل القرنين التاسع عشر والعشرين، تبين أعمال الفريق العامل لا استمرار الرق كمشكلة عالمية فحسب، بل نموه في بعض المناطق.
    29. Unprecedented demographic changes, which had their origins in the nineteenth and twentieth centuries and are continuing well into the twenty-first century, are transforming the world. UN 29 - وقد أخذ العالم يتبدل بفعل التغيرات الديمغرافية التي لم يسبق لها مثيل، والتي تعود جذورها إلى القرنين التاسع عشر والعشرين والتي ستظل مستمرة لفترة طويلة من القرن الحادي والعشرين.
    2. The spectacular technological and economic development and resulting population growth of the nineteenth and twentieth centuries was made possible by the expansion of the use of all kinds of natural resources, above all petroleum and mineral resources. UN ٢ - لقد تسنى تحقق التنمية التكنولوجية والاقتصادية المشهودة وما ترتب عليها من نمو سكاني خلال القرنين التاسع عشر والعشرين بفضل التوسع في استخدام جميع أنواع الموارد الطبيعية وبصورة أخص استخدام النفط والموارد المعدنية.
    46. In recent times, forest governance has for the most part moved away from the centrally administered, top-down regulatory policies that characterized forest governance for much of the nineteenth and twentieth centuries. UN 46 - وفي الآونة الأخيرة، ابتعدت إدارة الغابات في جزئها الأكبر عن السياسات التنظيمية التي تدار مركزيا من القمة إلى القاعدة والتي ميزت إدارة الغابات لفترات طويلة من القرنين التاسع عشر والعشرين.
    10. During the nineteenth and twentieth centuries, the traditional areas of Sami reindeer husbandry were divided between the borders of four nation States: Norway, Sweden, Finland and the Russian Federation. UN 10 - كانت المناطق التقليدية لتربية الرنة التي يمارسها الشعب الصامي مقسمة بين حدود أربع دول قومية هي: النرويج والسويد وفنلندا والاتحاد الروسي خلال القرنين التاسع عشر والعشرين.
    Fossil-fuel and nuclear energy belong to the technological utopias of the nineteenth and twentieth centuries, which were based on a belief in the innocence of the technologically feasible and on the fact that, at the time, only a minority of people worldwide, largely in the West, benefited from technological progress. News-Commentary إن الوقود الأحفوري والطاقة النووية ينتميان إلى اليوتوبيا التكنولوجية في القرنين التاسع عشر والعشرين، والتي ترتكز على اعتقاد في براءة كل ما هو ممكن تكنولوجيا وعلى حقيقة مفادها أن القادرين على الاستفادة من التقدم التكنولوجي في مختلف أنحاء العالم في ذلك الوقت كانوا قِلة من الناس، وأغلبهم في الغرب.
    The communist revolution that spanned the nineteenth and twentieth centuries was about concentrating government ownership of capital. Then, in the closing decades of the twentieth century, a counter-revolution swept the world, pushing for just the opposite: disperse capital as widely as possible by getting everybody involved as owners. News-Commentary كان المسعى الأساسي للثورة الشيوعية، التي امتد عمرها عبر القرنين التاسع عشر والعشرين، يتلخص في تركيز ملكية الحكومة لرأس المال. ثم في العقود الأخيرة من القرن العشرين اكتسحت العالم ثورة مضادة تسعى إلى تحقيق العكس تماماً: ألا وهو توزيع رأس المال على أوسع نطاق ممكن من خلال إشراك الجميع كمالكين.
    A similar dynamic is evident in European history, particularly in the revolutions and counter-revolutions of the nineteenth and twentieth centuries. Indeed, the legacy of that dynamic was fully overcome in Europe only two decades ago. News-Commentary يسجل التاريخ الأوروبي ديناميكية مماثلة، وخاصة في الثورات والثورات المضادة في القرنين التاسع عشر والعشرين. والواقع أن التركة التي خلفتها هذه الديناميكة لم تتمكن أوروبا من التغلب عليها بالكامل إلا قبل عقدين من الزمان. والآن يبدو أنها تعود من جديد، دون تغيير يُذكَر، في الشرق الأوسط.
    But this approach has proved to be only partly successful in reducing health inequalities, leaving little doubt that more comprehensive measures are needed. Indeed, most of the health gains over the nineteenth and twentieth centuries were brought about by far-reaching economic, political, and social reforms. News-Commentary ولكن هذا النهج أثبت نجاحه جزئياً فقط في الحد من التفاوت في الصحة، الأمر الذي لا يدع مجالاً كبيراً للشك في أن التدابير الأكثر شمولاً مطلوبة. والواقع أن أغلب المكاسب الصحية على مدى القرنين التاسع عشر والعشرين لم تتحقق إلا بفضل إصلاحات اقتصادية وسياسية واجتماعية عميقة وبعيدة المدى.
    5. The colonization that took place on a massive scale during the nineteenth and twentieth centuries and that imposed frontiers reflecting the balance of power between the imperialist Powers, thereby interrupting historical and social trends, including the equilibrium achieved between ethnic groups in Africa, in an artificial and violent manner; UN 5- ممارسات الاستعمار، التي تطورت تطوراً هائلاً في القرنين التاسع عشر والعشرين، والتي تم بموجبها فرض الحدود بناءً على توازن القوى بين الدول الامبريالية، والتعطيل المصطنع والعنيف لعوامل التنمية التاريخية - الاجتماعية، بما في ذلك اختلالات التوازن بين الفئات العرقية في أفريقيا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus