However, the potentially harmful consequences of armed conflict on the environment have greatly increased during the last century. | UN | بيد أن الآثار الضارة التي قد تلحقها النـزاعات المسلحة بالبيئة قد تفاقمت كثيراً خلال القرن الماضي. |
It's among the more rare watches of the last century. | Open Subtitles | انها من بين أكثر الساعات نادرة في القرن الماضي |
The increase in water use has been twice that of population growth in the last century. | UN | وقد أصبحت الزيادة في استخدام المياه ضعف النمو السكاني في القرن الماضي. |
The Secretary-General reminds us that the great crimes of the past century were not confined to any particular part of the world. | UN | ويذكرنا الأمين العام بأن الجرائم الفظيعة التي ارتكبت في القرن الماضي لم تكن محصورة في أي جزء معين من العالم. |
Finally, during the past century, the international community faced even more tragic crises than it does today. | UN | وفي الختام، فقد واجه المجتمع الدولي خلال القرن الماضي أزمات أكثر مأساوية مما يواجهه اليوم. |
The United Nations core mission in the previous century was to keep countries from fighting each other. | UN | ومهمة الأمم المتحدة الأساسية في القرن الماضي كانت الحيلولة دون أن تقاتل البلدان بعضها بعضا. |
The average global sea level increased by 0.17 m over the last century. | UN | وقد ارتفع متوسط مستوى سطح البحر على الصعيد العالمي بمعدل 0.17 متراً على مدى القرن الماضي. |
We must acknowledge that AIDS is a far greater threat to global stability than even the great wars of the last century. | UN | وينبغي أن نُقر بأن الإيدز يمثل خطرا على الاستقرار العالمي أكبر بكثير من الحربين العالميتـين اللتين جرتا في القرن الماضي. |
In the last century, the blossoming of human ingenuity brought about a massive global transformation. | UN | في القرن الماضي أدى ازدهار القدرات الإبداعية للإنسان إلى تغييرات هائلة على الساحة العالمية. |
We meet at a time when the peoples of the world can celebrate the unparalleled progress that humankind has made in the last century. | UN | إننا نجتمع في وقت يمكن فيه لشعوب العالم أن يحتفلوا بالتقدم غير المسبوق الذي حققته البشرية في القرن الماضي. |
From the last century, we inherited innumerable achievements, but also grave shortcomings. | UN | لقد ورثنا من القرن الماضي انجازات لا حصر لها، ولكن ورثنا أيضا جوانب قصور خطيرة. |
In this regard, it is worth recalling that the great catastrophe perpetrated against the Jewish people in the last century began with defamation. | UN | وفي هذا الصدد، يجدر التذكير بأن الكارثة العظمى التي ارتكبت ضد الشعب اليهودي في القرن الماضي قد بدأت بالتشهير. |
There was common understanding in the new century, a resolve to continue to work together to tackle the numerous problems bequeathed by the last century. | UN | وكان هناك تفاهم مشترك في القرن الجديد، وتصميم على مواصلة العمل معا لمعالجة المشاكل العديدة الموروثة من القرن الماضي. |
Bosnia and Herzegovina experienced one of the most traumatic humanitarian tragedies of the last century. | UN | لقد شهدت البوسنة والهرسك واحدة من أبشع المآسي الإنسانية في القرن الماضي. |
A concerted effort is called for to defend and strengthen the multilateral institutions so painstakingly built during the past century. | UN | وثمة حاجة إلى بذل جهد متضافر للدفاع عن المؤسسات المتعددة الأطراف التي بنيت بمشقة شديدة خلال القرن الماضي. |
Only in the past century has that argument been resolved, and only de jure, in favour of the latter. | UN | وفي القرن الماضي فحسب، حُلّت هذه الحجة شرعاً لصالح القانون. |
the past century has demonstrated, in terms so stark that it inspired the creation of this Organization, that when the mighty clash, those who have less end up trampled. | UN | وقد أظهر القرن الماضي بعبارات صارخة أن ما أوحى بإنشاء هذه المنظمة، هو أنه حين يشتبك الأقوياء، ينتهي الأقل حظا مسحوقين. |
The global temperature has risen by 0.7°C in the past century. | UN | وارتفعت درجات الحرارة العالمية بمقدار 0.7 درجات مئوية في القرن الماضي. |
We have a moral obligation to rid the world of nuclear weapons, which had a devastating effect on humankind twice in the past century. | UN | إن علينا واجبا أخلاقيا لتخليص العالم من الأسلحة النووية، التي كان لها تأثير مدمر على البشرية مرتين في القرن الماضي. |
It is a mega-city that has grown very rapidly over the past century. | UN | وهي مدينة ضخمة شهدت نموا سريعا في القرن الماضي. |
In the previous century alone, the total area of irrigated land increased from 2.5 million to 9 million hectares, while the population of Central Asia grew from 20 million in 1956 to 63 million people today. | UN | وفي القرن الماضي وحده، ازداد إجمالي مساحة الأراضي المروية من 2.5 مليون إلى 9 ملايين هكتار، بينما ازداد عدد سكان آسيا الوسطى من 20 مليونا في عام 1956 إلى 63 مليون نسمة اليوم. |
As such, certain changes have taken place in the composition of the Security Council in the past half a century. | UN | وعليه، فقد طرأت تغييرات على تكوين مجلس اﻷمن خلال نصف القرن الماضي. |
Whatever it is, it is way beyond our comprehension, like, uh, if you were to show a jet engine to somebody at the turn of the century. | Open Subtitles | أياً كانت فهي خارج إطار قدرات إستيعابنا كما لو أنّك أريتَ محرّك طائرة لشخص ما بمطلع القرن الماضي. |
18. The State entered the modern era only in the middle of the twentieth century. | UN | 18- لم تدخل الدولة عصر الحداثة إلا في منتصف القرن الماضي. |