"القرن الواحد والعشرين" - Traduction Arabe en Anglais

    • the twenty-first century
        
    • twenty-first century is
        
    • a twenty-first century
        
    The global scourge of non-communicable diseases is one of the main threats to development in the twenty-first century. UN إن العبء العالمي للأمراض غير المعدية يعتبر من التحديات الرئيسية التي تهدد التنمية في القرن الواحد والعشرين.
    It must tackle the challenges of the twenty-first century. UN عليه أن يواجه تحديات القرن الواحد والعشرين.
    In the twenty-first century the maintenance of international peace and security all over the world should be the priority aim of our Organization. UN في القرن الواحد والعشرين ينبغي أن يكون الهدف اﻷول لمنظمتنا صون السلم واﻷمن الدوليين في كل مكان من العالم.
    The greatest challenge in the twenty-first century will undoubtedly be the struggle against the marginalization of the countries of the South. UN والتحدي اﻷعظم الذي سنواجهه في القرن الواحد والعشرين سيكون بلا شك مكافحة تهميش بلدان الجنوب.
    I look to the twenty-first century as the era of the United Nations. UN إنني أتطلع إلى القرن الواحد والعشرين بوصفه عهد اﻷمم المتحدة.
    It is our goal that by the twenty-first century, Barbados should be recognized among small island developing States as the model for sustainable development. UN وهدفنا أن يعترف ببربادوس بحلول القرن الواحد والعشرين كنموذج للتنمية المستدامة من بين الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    On the eve of the twenty-first century, the United Nations is endeavouring to liquidate the crimes against humanity that have gone unpunished in the past. UN تسعى اﻷمم المتحدة وهي على عتبة القرن الواحد والعشرين إلى تصفية الجرائم ضد اﻹنسانية التي لم يعاقب مرتكبوها في الماضي.
    Allow me to raise some issues related to the future of our fragile world in the twenty-first century. UN واسمحوا لي أن أثير بعض القضايا المتعلقة بمستقبل عالمنا الهش في القرن الواحد والعشرين.
    We enter the twenty-first century full of resolve to achieve our deepest aspirations and hopes for peace, prosperity, progress and freedom. UN وها نحن ندخل القرن الواحد والعشرين وكلنا عزم على تحقيق أعمق طموحاتنا وآمالنا في السلام والرخاء والتقدم والحرية.
    The world of the twenty-first century faces a paradox. UN يواجه عالم القرن الواحد والعشرين مفارقة.
    This is a fundamental policy lesson that must form the basis for new development policies in the twenty-first century. UN وهذا هو أحد دروس السياسات الأساسية الذي ينبغي أن يكون أساساً للسياسات الإنمائية الجديدة في القرن الواحد والعشرين.
    The challenge of the twenty-first century is not liberty in the abstract: it is the responsibility of the United Nations to be an instrument in forging principles into concrete action. UN إن تحدي القرن الواحد والعشرين لا يتمثل في الحرية كفكرة مجردة. وعلى اﻷمم المتحدة مسؤولية تفرض عليها أن تكون أداة فعالة في تحويل المبادئ الى عمل ملموس.
    Otherwise, our expectations for the beginning of the twenty-first century will not be met. UN وإلا فإن توقعاتنا لمطلع القرن الواحد والعشرين لن تلبى.
    The United Nations must innovate and renew itself to address the challenges of the twenty-first century. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تبتكر، وأن تجدد نفسها حتى تكون قادرة على التصدي لتحديات القرن الواحد والعشرين.
    It is an appropriate occasion for us to rethink how we can strengthen the United Nations system to enable it to face successfully the challenges of the twenty-first century. UN وهي مناسبة ملائمة لكي نعاود التفكير في كيفية تعزيز اﻷمم المتحدة حتى تتمكن من مواجهة تحديات القرن الواحد والعشرين بنجاح.
    It will have to be a new United Nations, one which will suit the exigencies of the twenty-first century. UN ويجب أن تكون أمما متحدة جديدة تتناسب ومقتضيات القرن الواحد والعشرين.
    Even as we approach the threshold of the twenty-first century, our world is still mired in conflicts. UN ولا يزال عالمنا متورطا في صراعات حتى ونحن على مشارف القرن الواحد والعشرين.
    Only thus will we be able to keep up with the dizzying pace of a conflict-weary world on the threshold of the twenty-first century. UN فبذلك وحده سنستطيع مواكبة اﻹيقاع السريع إلى درجة مذهلة لعالم أنهكته الصراعات وأصبح يطرق أبواب القرن الواحد والعشرين.
    I put it to the Assembly that we are at a turning-point, a point at which we must begin to make new departures for the twenty-first century. UN وأقول لهذه الجمعية إننا وصلنا إلى نقطة تحول، نقطة يتعين علينا أن نبدأ فيها من منطلقات جديدة نحو القرن الواحد والعشرين.
    One of the most significant steps we are taking is to prepare an information and communications systems plan that will take us into the twenty-first century. UN ومن أهم الخطوات التي نتخذها إعداد خطة لنظم المعلومات والاتصالات تقودنا إلى القرن الواحد والعشرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus