Typically, each agency has a branch in each governorate and a division in each city; some also have units in villages or smaller towns. | UN | ونموذجياً، لكل جهاز من الأجهزة فرع في كل محافظة وشعبة في كل مدينة؛ ولدى بعضها أيضاً وحدات في القرى أو المدن الصغيرة. |
Holiday camps for children from war-torn villages or regions | UN | مخيمات لصالح أطفال القرى أو المناطق التي تشهد نزاعاً |
For the purposes of the census, the resident population is classed as living in either towns, villages or parish districts. | UN | ولأغراض التعداد، يصنف السكان المقيمين إلى سكان المدن أو القرى أو المناطق الأبرشية. |
For every family leaving, the prospect of returns to their village or town will diminish. | UN | وبالنسبة لكل أسرة غادرت موطنها، تتضاءل إمكانيات عودتها إلى القرى أو المدن التي جاءت منها. |
Regarding rural living conditions, he mentioned that the Government was trying to provide a telephone network to every village or to at least every district. | UN | وبخصوص الظروف المعيشية في اﻷرياف، أشار الى أن الحكومة تقوم بمحاولات لايصال الخطوط الهاتفية الى كل قرية في القرى أو على اﻷقل الى كل محافظة. |
Residents in both the villages and in Kelbajar town, however, stressed the Armenian diaspora's role in financing reconstruction efforts. | UN | غير أن المقيمين سواء في القرى أو في مدينة كيلبجار أكدوا، دور أرمينيي الشتات في تمويل جهود التعمير. |
In addition, the threat of attack -- on villages or other concentrations of civilian population -- persists. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ما زال خطر الهجوم على القرى أو غيرها من تجمعات السكان المدنيين قائما. |
In some cases, helicopters or Antonov aeroplanes were used to bomb or attack the villages or to provide cover for ground operations, including operations carried out by Arab militia. | UN | واستخدمت، في بعض الحالات، الهليكوبترات والطائرات من طراز أنتونوف لقصف القرى أو مهاجمتها أو لتوفير غطاءٍ جوي للعمليات البرية، بما فيها العمليات التي نفذتها الميليشيات العربية. |
Those cases reported in the aftermath of attacks on villages or camps appear to be the results of opportunistic attacks by armed elements. | UN | ويبدو أن تلك الحالات المبلغ عنها في أعقاب الهجمات على القرى أو مخيمات النازحين هي نتائج هجمات انتهازية شنتها عناصر مسلحة. |
In the areas visited by the Representative there was a striking contrast between villages or neighbourhoods which appeared either totally destroyed or completely unharmed, in accordance with the ethnic origin of their inhabitants. | UN | وفي المناطق التي زارها الممثل، كان هناك تباين صارخ بين القرى أو اﻷحياء التي كانت تبدو إما مدمرة بالكامل وإما لم تمس بضرر على اﻹطلاق، وذلك بحسب اﻷصل اﻹثني لساكنيها. |
Dragons don't leave their lairs to hunt..., ...not to... burn villages or track down warriors. | Open Subtitles | التنانين تترك عرينها من اجل الصيد فقط وليس لحرق القرى أو تقفي المحاربين |
Dragons only leave their lairs to hunt, not to burn villages or track down warriors. | Open Subtitles | التنانين تترك عرينها من اجل الصيد فقط وليس لحرق القرى أو تقفي المحاربين |
But it does introduce an important area of flexibility and it will be possible for villages or towns that feel they have been wrongly placed on one side or other of the provisional boundary to have their positions reviewed. | UN | بيد أن ذلك يتيح بالفعل قدرا هاما من المرونة وسيكون بإمكان القرى أو المدن التي تشعر أنها وضعت على سبيل الخطأ على أحد جانبي الحدود أن تحصل على مراجعة مواقعها. |
In five instances related to search operations in villages or to demonstrations, the Israeli security forces fired tear gas at Palestinian schools, resulting in students suffering from tear-gas inhalation. | UN | وفي خمس حالات تتعلق بعمليات تفتيش في القرى أو بمظاهرات، أطلقت قوات الأمن الإسرائيلية الغاز المسيل للدموع على مدارس فلسطينية مما أدى إلى معاناة الطلاب نتيجة استنشاق الغاز المسيل للدموع. |
From what the Mission could see, however, the fires that might have reached abandoned villages or towns did not cause significant additional damages to structures that had already suffered from the conflict. | UN | غير أنه يتضح مما شاهدته البعثة أن الحرائق التي ربما وصلت إلى القرى أو البلدات المهجورة لم تلحق أضرارا كبيرة بالهياكل التي سبق أن تضررت من الصراع. |
While many of these acts appear to have been selective and targeted against specific individuals or families, some atrocities were of a more indiscriminate nature and were apparently aimed at terrorizing and intimidating entire villages or communities perceived as hostile to the pro-integration cause. | UN | وفي حين يبدو الكثير من هذه اﻷفعال انتقائيا وموجها ضد أفراد معينين أو أسر معينة، فإن بعض الفظائع كانت ذات طابع عشوائي وكانت فيما يبدو، تستهدف الترهيب والترويع لكامل القرى أو المجتمعات المحلية التي يعتقد أنها معادية لقضية الاندماج. |
Some 45,000 children, socalled " night commuters " , come into the towns every night to sleep on the streets or in public buildings for fear of abduction from villages or camps. | UN | ويفد حوالي 000 45 طفل، أو ما يسمى بـ ' الرحالة الليليين` إلى البلدات في كل ليلة للنوم في الشوارع أو في المباني العامة مخافة أن يُختطفوا من القرى أو المخيمات. |
For civilian purposes, all land-mines must be removed from a village or an agricultural field before it can return to normalcy or productive use. | UN | ومن أجل المدنيين، يجب إزالة جميع اﻷلغام البرية من القرى أو الحقول الزراعية قبل أن تعود إلى طبيعتها أو لاستخدامها الانتاجي. |
In central and southern Somalia, UNICEF and WFP placed more emphasis on rehabilitation of village or rural water supplies and mini-water systems. | UN | وفي منطقتي وسط وجنوب الصومال، وجهت اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي مزيدا من التركيز إلى إصلاح إمدادات المياه في القرى أو الريف وعلى النظم الصغيرة لتوفير المياه. |
Some private enterprises, village or township-operated enterprises and foreign-capital enterprises have not signed contracts with their women workers and have not implemented the required labour-safety measures; the working conditions of such enterprises are often poor, and violations of women workers' rights and interests occur. | UN | وبعض المؤسسات الخاصة، والمؤسسات التي تديرها القرى أو البلدات، ومؤسسات رأس المال الأجنبي، لم توقع عقودا مع العاملات لديها، كما أنها لم تنفذ التدابير المطلوبة لسلامة العاملين؛ وغالبا ما تكون ظروف العمل سيئة في تلك المؤسسات، كما يحدث بها انتهاكات لحقوق ومصالح العاملات. |
Residents in both the villages and in Kelbajar town, however, stressed the Armenian diaspora's role in financing reconstruction efforts. | UN | غير أن المقيمين سواء في القرى أو في مدينة كيلبجار أكدوا، دور أرمينيي الشتات في تمويل جهود التعمير. |