"القرى والبلدات" - Traduction Arabe en Anglais

    • villages and towns
        
    • village and town
        
    • towns and villages
        
    • village and township
        
    • villages and townships
        
    • villages and small towns
        
    In Balochistan, villages and towns are being inundated as I speak. UN وفي بلوشستان، تجرف السيول القرى والبلدات بينما أتكلم الآن.
    This is clearly evidenced by the repair and development of villages and towns in close proximity to mining areas. UN وتشهد على ذلك بوضوح عمليات التصليح والتأهيل التي تشهدها القرى والبلدات المتاخمة لمناطق التعدين.
    Photographic evidence reveals that abandoned villages and towns were also becoming susceptible to wildfires due to encroachment and accumulation of vegetation. UN وتكشف أدلة من الصور أن القرى والبلدات المهجورة أصبحت أيضا عرضة لحرائق الغابات بسبب زحف النباتات وتراكمها.
    The situation in the rest of the country remains unstable, however, as villages and towns continue to be terrorized by warring factions. UN بيد أن الحالة داخل باقي البلد لا تزال غير مستقرة، حيث ما زالت القرى والبلدات تتعرض للإرهاب على يد الفصائل المتحاربة.
    The conflict resulted in the displacement of 400,000 persons, who heeded the repeated ultimatums of the Israeli army to evacuate villages and towns. UN وأسفر الصراع عن نزوح ٠٠٠ ٠٠٤ شخص، استجابوا لتحذيرات الجيش اﻹسرائيلي المتكررة الداعية إلى إخلاء القرى والبلدات.
    The entire Azerbaijani population has been forcibly expelled from these villages and towns. UN وقد طُرد السكان اﻷذريون عن بكرة أبيهم بالقوة من هذه القرى والبلدات.
    The total number of villages and towns captured by the Armenian armed forces stood at 55. UN أما وقد بلغ مجموع المراكز السكانية التي استولت عليها قوات الاحتلال اﻷرمينية المسلحة ٥٥ من القرى والبلدات.
    The majority of those who entered the Syrian Arab Republic have since returned to Iraq, but around 15,000 people are living in the Nawrouz IDP camp, while hundreds more are in nearby villages and towns. UN ومنذ إذٍ عاد إلى العراق غالبية النازحين إلى الجمهورية العربية السورية، إلا أن حوالي 000 15 شخص يعيشون في مخيم نيروز للمشردين داخليا، بينما يقيم مئات آخرون في القرى والبلدات المجاورة.
    In Nepal, a large number of men in the productive age bracket leave their native villages and towns in search of employment, leaving behind their wives and families. UN وفي نيبال، يغادر كثيرون من الرجال المنتمين إلى الشريحة العمرية المنتجة القرى والبلدات التي نشأوا فيها بحثا عن العمل، تاركين وراءهم زوجاتهم وأسرهم.
    92. Attacks on villages and towns in Idlib governorate are too numerous to detail. UN 92- ومن الصعب تقديم تفاصيل عن الهجمات التي استهدفت القرى والبلدات في محافظة إدلب لكثرتها.
    33. The Government of Chad has extended state authority and the rule of law, and deployed its security forces in the larger villages and towns in areas of return. UN 33 - وقد بسطت حكومة تشاد سلطة الدولة، وسيادة القانون، ونشرت قواتها الأمنية في أكبر القرى والبلدات في مناطق العودة.
    Restrictions on Palestinian labour mobility to Israel became more stringent than before and were extended to control labour movement between villages and towns even within the occupied territories. UN وأصبحت القيود المفروضة على حركة اليد العاملة الفلسطينية إلى إسرائيل أكثر صرامة من ذي قبل، وقد تم توسيع نطاقها لتشمل التحكم بحركة اليد العاملة بين القرى والبلدات حتى ضمن الأراضي المحتلة نفسها.
    Indeed, the wall has already completely encircled the Palestinian city of Qalqilya, isolating it from surrounding villages and towns, causing widespread destruction to its agricultural land and seriously harming the livelihood of the Palestinian community living there. UN بل أن الجدار قد طوق بالفعل مدينة قلقيلية الفلسطينية، وعزلها عن القرى والبلدات المحيطة بها، ما تسبب في تدمير واسع النطاق لأراضيها الزراعية، وأحدث ضررا بالغا بحياة الفلسطينيين الذين يعيشون هناك.
    The Committee is appalled at the widespread massacre of men, women and children in a great number of villages and towns. UN ٣٥٤ - يروع اللجنة ذبح الرجال والنساء واﻷطفال على نطاق واسع في عدد كبير من القرى والبلدات.
    The key villages and towns of the Nuba were taken by the GOS. Some of them were emptied of their civilian population and transformed into garrisons. UN وقد استولت حكومة السودان على القرى والبلدات الرئيسية في منطقة النوبة وتم إفراغ بعضها من السكان المدنيين وتحويلها الى حاميات عسكرية.
    There are several hundred checkpoints throughout the West Bank and Gaza, blocking traffic between villages and towns, between cities or into Israel. UN وهناك عدة مئات من نقاط التفتيش هذه في جميع أنحاء الضفة الغربية وغزة تمنع التنقل بين القرى والبلدات وبين المدن أو إلى إسرائيل.
    2. Training of children 147. Once recruited, whether forcibly or voluntarily, children were either trained in organized camps or in ad hoc sites in villages and towns. UN 147- وما أن يجند الأطفال سواء طوعا أو قسرا، فإنهم إما أن يدربوا في معسكرات تدريب منظمة أو في مواقع مخصصة في القرى والبلدات.
    The barrage and bombardments along the Lebanese coast, in Lebanese villages and towns, including parts of Beirut, and in the Bekaa valley, along with other large-scale military operations, have wrought enormous destruction and taken many victims, the majority of whom are civilians, and have resulted in the attendant refugee problems. UN فإن قصف المدفعية وإلقاء القنابل على امتداد الساحل اللبناني، وفي القرى والبلدات اللبنانية، بما في ذلك أجزاء من بيروت وفي سهل البقاع، إلى جانب عمليات عسكرية أخرى واسعة النطاق، قد أحدثت دمارا هائلا وأدت إلى وقوع العديد من الضحايا غالبيتهم من المدنيين، كما صحب ذلك مشاكل لاجئين.
    To meet that objective, India had recently amended its Constitution with a view to delegating considerable financial and administrative powers to local bodies at the village and town levels. UN ولتحقيق هذا الهدف، قامت الهند مؤخرا بتعديل دستورها بغية تفويض سلطات مالية وإدارية كبيرة إلى الهيئات المحلية على صعيدي القرى والبلدات.
    (f) In condemning the continuing Israeli encroachments and aggression against the Blue Line, especially the bombardment by the occupation forces of southern Lebanese towns and villages long endured by Lebanese civilians. UN في إدانة الاعتداءات والانتهاكات الإسرائيلية المستمرة على الخط الأزرق، ولاسيما ما يطال المدنيين اللبنانيين مثل قيام قوات الاحتلال بقصف بعض القرى والبلدات اللبنانية في الجنوب.
    To address the credit issue in rural areas, the Commission approved the set-up of village and township banks by banks and rural mutual credit cooperatives. UN ولمعالجة مسألة الائتمان في المناطق الريفية، سمحت اللجنة للمصارف بإنشاء مؤسسات مالية في القرى والبلدات وبتأسيس التعاونيات الائتمانية الريفية.
    Without additional capital, however, it will be impossible to expand operations to respond to the extensive demands from other rural villages and townships. UN بيد أنه سيكون من المستحيل، بدون الحصول على رأسمال إضافي، التوسع في العمليات من أجل الاستجابة للطلبات العديدة المقدمة من القرى والبلدات الأخرى.
    The analysis of the statements and complaints submitted to the Public Defender's Office has made it clear that the victims of domestic violence address the Office very often. Domestic violence is mainly a problem in villages and small towns of Georgia. UN واتضح بجلاء، من تحليلات البيانات والشكاوى المقدمة إلى مكتب المحامي العام، أن المكتب يتلقى اتصالات كثيرة جدا من ضحايا العنف الأسري، الذي يعتبر مشكلة تقتصر بشكل رئيسي على القرى والبلدات الصغيرة في جورجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus