"القريب العهد" - Traduction Arabe en Anglais

    • recent
        
    More civilians were killed or injured during this period than at any other time in the recent past. UN وقتل وجرح مدنيون خلال هذه الفترة أكثر من أي فترة أخرى في الماضي القريب العهد.
    Protocol V was a recent example. UN ومن الأمثلة الحديثة على ذلك البروتوكول الخامس القريب العهد.
    Out of its commitment to support the Palestinian people, his Government had pledged $200 million towards the reconstruction of the Gaza Strip, after it had been subjected to destruction by the most recent Israeli aggression. UN وانطلاقاً من الالتزام بتقديم الدعم إلى الشعب الفلسطيني، أعلنت حكومته عن تبرعها بمبلغ 200 مليون دولار من أجل إعادة بناء قطاع غزة، بعد تعرضه للدمار في العدوان الإسرائيلي القريب العهد.
    13. There were still unresolved issues in Croatia stemming from its recent history of conflict. UN 13 - ولا تزال هناك في كرواتيا مسائل لم تحل نشأت عن تاريخ الصراع القريب العهد.
    II. recent performance in Africa and the least developed countries since Copenhagen UN ثانيا - الأداء القريب العهد في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا منذ كوبنهاغن
    Perhaps more than others, we Africans appreciate this linkage, especially in view of our recent history of struggle against colonialism and apartheid and the unfortunate reality of persistent conflicts in our continent. UN ونحن اﻷفارقة نقدر هذه الصلة ربما أكثر من غيرنا، ولا سيما نظرا لتاريخنا القريب العهد القائم على مكافحة الاستعمار والفصل العنصري، ونظرا للحقيقة المؤسفة المتمثلة في استمرار الصراعات في قارتنا.
    recent cocaine abuse among drug injectors remained fairly stable. UN وظل التعاطي القريب العهد للكوكايين بين من يتعاطون المخدرات بالحقن مستقرا إلى حد معقول.()
    72. The observer for Switzerland proposed to update the sixth preambular paragraph by referring to a more recent international conference of the Red Cross and Red Crescent. UN 72- واقترح المراقب عن سويسرا تحديث الفقرة السادسة من الديباجة بالإشارة إلى المؤتمر الدولي القريب العهد للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    104. This recent stability was, however, preceded by a continuous rise in the global seizure volume during the last two decades, reaching a peak of over 1,000 tons in 1995. UN 104- غير أن هذا الاستقرار القريب العهد سبقه ارتفاع مستمر في حجم المضبوطات في العالم أثناء العقدين الأخيرين، فوصل في عام 1995 الى قمة تزيد على 000 1 طن.
    (c) Reconciliation. The intensity of the hate engendered by the recent conflict has left deep scars in the minds of children. UN )ج( المصالحة: لقد تركت شدة الكراهية الناجمة عن الصراع القريب العهد جراحا غائرة في عقول اﻷطفال.
    32. Afghanistan was one of the countries most severely affected by mines and unexploded ordnance, and the problem had been exacerbated by recent military activity. UN 32 - ومضى قائلاً إن أفغانستان من أشد البلدان تضرراً من الألغام والذخائر غير المنفجرة وإن هذه المشكلة قد تفاقمت بفعل النشاط العسكري القريب العهد.
    At the most recent meeting, held at Thessaloniki on 9 to 10 June 1997, the Ministers for Foreign Affairs firmly committed themselves to strengthening stability and good-neighbourly relations in the region. UN وفي الاجتماع القريب العهد الذي عقد في ثيسالونيكي في ٩ و ١٠ حزيران/ يونيه ١٩٩٧، التزم وزراء الخارجية التزاما قويا بتعزيز الاستقرار وعلاقات حسن الجوار في المنطقة.
    The UNEP postconflict branch has in the recent past built up valuable expertise in working, at the country level, with and through the United Nations Development Group. UN 59 - كون فرع ما بعد النزاعات التابع لليونيب في الماضي القريب العهد خبرة ثمينة في العمل على الصعيد القطري مع المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة، ومن خلالها.
    In its recent general comment No. 34 on freedoms of opinion and expression, the Committee adds that " [a]ny such limitations must be understood in the light of the universality of human rights and the principle of non-discrimination " (see CCPR/C/GC/34, para. 32). UN وأضافت اللجنة قائلة، في تعليقها العام 34 القريب العهد المتعلق بحرية الرأي وحرية التعبير، إنه " يجب أن تُفهم أي قيود من هذا القبيل في ضوء عالمية حقوق الإنسان ومبدأ عدم التمييز " (انظر CCPR/C/GC/34، الفقرة 32).
    The Middle East peace negotiations, including the bilateral talks between Israel and the Palestine Liberation Organization that led to the signing of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements (A/48/486-S/26560, annex) on 13 September 1993, and the more recent implementation agreement on Gaza and Jericho signed at Cairo on 4 May 1994, have been taking place outside the framework of the United Nations. UN ٢ - وقد جرت مفاوضات السلام في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك المحادثات الثنائية بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية التي أدت إلى توقيع إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت A/48/486-S/26560)، المرفق( في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، واتفاق التنفيذ القريب العهد المتعلق بغزة وأريحا الموقع في القاهرة في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤، خارج إطار اﻷمم المتحدة.
    Of significant importance to Samoa in its efforts to reinvigorate the economy following the dual impacts of the tsunami devastation and the financial crisis is the recent Assembly resolution (resolution 64/295) granting Samoa three more years, to 2014, to put in place a transition strategy to guarantee the sustainability of its economic performance after its graduation from least developed country (LDC) status in that year. UN ومما يتصف بأهمية كبرى لساموا في جهودها لإعادة تنشيط الاقتصاد عقب الضرر المزدوج الناجم عن أمواج التسونامي والأزمة المالية، هو القرار القريب العهد الذي أصدرته الجمعية (القرار 64/295) الذي منح ساموا ثلاث سنوات إضافية، حتى عام 2014، لوضع استراتيجية انتقالية بغية كفالة استدامة أدائها الاقتصادي بعد خروجها من حالة أقل البلدان نمواً في ذلك العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus