"القسط الأكبر من المسؤولية عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the greatest responsibility for
        
    • the greatest responsibility in
        
    It is mandated to try those who bear the greatest responsibility for violations of international humanitarian law committed in the territory of Sierra Leone since 20 November 1996. UN وهي مكلّفة بمحاكمة أولئك الذين يتحملون القسط الأكبر من المسؤولية عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ارتُكبت في أراضي سيراليون منذ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1996.
    There was, however, a consensus that there should be no impunity anywhere in the world for those bearing the greatest responsibility for international crimes. UN بيد أن هناك توافقا في الآراء على منع إفلات مرتكبي الجرائم من العقاب، في أي مكان من العالم، الذين يتحملون القسط الأكبر من المسؤولية عن الجرائم الدولية.
    The ICC, by its nature, is intended to examine only those accused of bearing the greatest responsibility for the gravest crimes within its jurisdiction. UN والغاية من المحكمة الجنائية الدولية، بحكم طبيعتها، هي محاكمة قضايا المتهمين بتحمل القسط الأكبر من المسؤولية عن ارتكاب أخطر الجرائم التي تقع في نطاق اختصاصها فقط.
    The Office will identify those individuals who bear the greatest responsibility for the crimes and will assess the admissibility of the selected cases. UN وسيعمل المكتب على التعرف على الأفراد الذين يتحملون القسط الأكبر من المسؤولية عن الجرائم وعلى تقييم مقبولية القضايا المختارة.
    Venezuela believes that nuclear-weapon States bear the greatest responsibility in implementing measures towards reducing and eliminating their nuclear arsenals, in keeping with the letter and the spirit of the Treaty on the Non-proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN وترى فنزويلا أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تتحمل القسط الأكبر من المسؤولية عن تنفيذ التدابير من أجل تخفيض وإزالة ترساناتها النووية، وذلك تماشيا مع نص وروح معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    The premature and prejudicial naming of six individuals by the Prosecutor of the International Criminal Court, as bearing the greatest responsibility for the post- election violence, has slowed down the implementation of the new Constitution, the reform process and interfered with the delicate political climate. UN وأدى قيام المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية باتهام ستة أفراد مسمياً إياهم بأسمائهم قبل الأوان وعلى نحو ضار، بوصفهم يتحمّلون القسط الأكبر من المسؤولية عن أعمال العنف، إلى إبطاء تنفيذ الدستور الجديد وعملية الإصلاح والإضرار بالمناخ السياسي الدقيق.
    The mandate of the Court is to prosecute persons who bear the greatest responsibility for the commission of crimes against humanity, war crimes and other serious violations of international humanitarian law, as well as crimes under relevant Sierra Leonean law committed within the territory of Sierra Leone. UN وتتمثل ولاية المحكمة الخاصة في محاكمة الأشخاص الذين يتحملون القسط الأكبر من المسؤولية عن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وجرائم حرب وانتهاكات جسيمـة أخرى للقانون الإنساني الدولي، وعن جرائم تقع تحت طائلة قوانين سيراليون ذات الصلة ارتكبت داخل أراضي سيراليون.
    Its mandate is to prosecute persons who bear the greatest responsibility for the commission of crimes against humanity, war crimes and other serious violations of international humanitarian law, as well as crimes under relevant Sierra Leonean law committed within the territory of Sierra Leone. UN وتتمثل ولاية هذه المحكمة في محاكمة الأشخاص الذين يتحملون القسط الأكبر من المسؤولية عن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وعن جرائم حرب وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي، وكذلك عن جرائم تقع تحت طائلة قانون سيراليون ذي الصلة ارتكبت داخل إقليم سيراليون.
    3. Recommends further that the special court should have personal jurisdiction over persons who bear the greatest responsibility for the commission of the crimes referred to in paragraph 2, including those leaders who, in committing such crimes, have threatened the establishment of and implementation of the peace process in Sierra Leone; UN 3 - يوصي كذلك بأن يُسند إلى المحكمة الخاصة اختصاص شخصي يشمل الأشخاص الذين يتحملون القسط الأكبر من المسؤولية عن ارتكاب الجرائم المشار إليها في الفقرة 2 بمَـن في ذلك الزعماء الذين، بارتكابهم تلك الجرائم، هددوا بالخطر إنشاء وتنفيذ عملية السلام في سيراليون؛
    The Special Court for Sierra Leone has limited territorial, temporal and personal jurisdiction. It is limited to persons who bear the greatest responsibility for the crimes set out in its statute, committed in the territory of Sierra Leone since 30 November 1996. UN وتحظى المحكمة الخاصة لسيراليون بولاية إقليمية وزمنية وشخصية محدودة، حيث تقتصر على الأشخاص الذين يتحملون القسط الأكبر من المسؤولية عن الجرائم المنصوص عليها في نظامها الأساسي، والتي ارتكبت في إقليم سيراليون منذ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1996.
    Consequently, although States and organized armed groups bear the greatest responsibility for implementing international humanitarian law, a business enterprise carrying out activities that are closely linked to an armed conflict must also respect applicable rules of international humanitarian law. UN وبناء على ذلك، وعلى الرغم من أن الدول والجماعات المسلحة المنظمة تتحمّل القسط الأكبر من المسؤولية عن تنفيذ القانون الإنساني الدولي، ينبغي للمؤسسات التجارية التي تنفّذ أنشطة ترتبط ارتباطا وثيقا بأي نزاع مسلح أن تحترم قواعد القانون الإنساني الدولي السارية " ().
    3. Among those who bear the greatest responsibility for the crimes falling within the jurisdiction of the Special Court, particular mention is made of " those leaders who, in committing such crimes, have threatened the establishment of and implementation of the peace process in Sierra Leone " . UN 3 - ومن بين الذين يتحملون القسط الأكبر من المسؤولية عن ارتكاب الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة الخاصة، خُص بالذكر " الزعماء الذين، بارتكابهم تلك الجرائم، هددوا إنشاء وتنفيذ عملية السلام في سيراليون " .
    The mandate of the Special Court is to " prosecute persons who bear the greatest responsibility for serious violations of international humanitarian law and Sierra Leonean law committed in the territory of Sierra Leone since 30 November 1996. " UN وتتمثل ولاية المحكمة الخاصة في " محاكمة الأشخاص الذين يتحملون القسط الأكبر من المسؤولية عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي وقانون سيراليون، التي ارتكبت في أراضي سيراليون منذ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1966)().
    As indicated in paragraph 4 of the proposed budget, the completion strategy of the International Criminal Tribunal for Rwanda rests on two pillars: (a) the fair and expeditious completion of trials at the Tribunal of those who bear the greatest responsibility for the crimes committed in 1994, in accordance with the deadlines set by the Council; and (b) the transfer of selected cases to competent national jurisdictions for trial. UN وعلى النحو المدرج في الفقرة 4 من الميزانية المقترحة، تستند استراتيجية الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا إلى ركيزتين: (أ) إنجاز المحكمة على نحو عاجل ومنصف، ووفقا للمواعيد النهائية التي حددها المجلس، محاكمات الأشخاص الذين يتحملون القسط الأكبر من المسؤولية عن الجرائم التي ارتكبت عام 1994؛ (ب) إحالة قضايا مختارة إلى السلطات القضائية الوطنية المختصة لتتولى المحاكمة.
    Nuclear-weapon States bore the greatest responsibility in implementing measures to reduce and eliminate their nuclear arsenals and must conduct negotiations in good faith for the complete elimination of nuclear weapons. UN وواصل حديثه قائلا إن الدول الحائزة للأسلحة النووية تتحمل القسط الأكبر من المسؤولية عن تنفيذ تدابير لتخفيض ترساناتها النووية وإزالتها ويجب عليها أن تجري مفاوضات بحسن نية من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus