the bulk of the population, made up of independent workers and those in the informal and agricultural sectors, is excluded. | UN | ويستبعد هذا النظام القسم الأكبر من السكان المؤلف من العمال المستقلين والآخرين العاملين في القطاعين غير الرسمي والزراعي. |
the bulk of requests related to ethics advice. | UN | ويتناول القسم الأكبر من الطلبات تقديم المشورة الأخلاقية. |
However, the bulk of the information was not shared with police investigators. | UN | إلا أنه لم يجر إطلاع المحققين من الشرطة على القسم الأكبر من المعلومات. |
While there will be limited time available to discuss in detail much of this additional background material during our plenary meetings, it will nevertheless inform our discussions throughout the week and can be drawn on as required. | UN | وعلى الرغم من أن الوقت المتاح لمناقشة القسم الأكبر من هذه المواد الأساسية خلال اجتماعاتنا العامة سيكون قصيراً، فإن ستشكل عنصراً تستنير به مناقشاتنا طوال الأسبوع وسيكون في مقدورنا أن نستقي منها ما يلزمنا. |
The total is allocated against the majority of functions. | UN | وخُصص المبلغ الإجمالي لتغطية القسم الأكبر من المهام. |
most of the increase was in the field. | UN | وسُجّل القسم الأكبر من هذه الزيادة في الميدان. |
These are the issues motivating the bulk of trade union agitation almost everywhere in pursuit of International Labour Organization conventions. | UN | فهذه هي القضايا التي تحفز القسم الأكبر من التحركات النقابية في كل مكان تقريبا في إطار السعي إلى إنفاذ اتفاقيات منظمة العمل الدولية. |
The lack of an objective resource allocation procedure and an effective accountability mechanism had led to the bulk of resources being devoted to special political missions. | UN | وقد أسفر الافتقار إلى إجراءات موضوعية لتخصيص الموارد وآلية فعالة للمساءلة عن تخصيص القسم الأكبر من الموارد لتمويل البعثات السياسية الخاصة. |
This support is far from being one-directional, with older persons often providing the bulk of support, both through monetary and labour contributions. | UN | والمساعدة هنا أبعد ما تكون عن الممارسة الأحادية الاتجاه، إذ كثيرا ما يأتي القسم الأكبر من هذه المساعدة من كبار السن، في صورة تبرعات مالية ومساهمات عمل معا. |
the bulk of this assistance focused on the regions of Africa and Asia and the Pacific, with Africa increasing its share of WFP assistance from 42 per cent in 2001 to 50 per cent in 2002. | UN | وتركز القسم الأكبر من هذه المساعدة على منطقتي أفريقيا وآسيا والمحيـــط الهادئ. وازداد نصيب أفريقيا من مساعدات برنامج الأغذية العالمي من 42 في المائة في عام 2001 إلى 50 في المائة في عام 2002. |
It is precisely because of these constraints that Ethiopia and Mozambique, the other troop-contributing nations, have so far been unable to deploy the bulk of their troops. | UN | ولهذه الصعوبات تحديدا لم تتمكن حتى الآن إثيوبيا وموزامبيق، وهما البلدان الآخران المساهمان بقوات، من نشر القسم الأكبر من قواتهما. |
the bulk of the reduction would be achieved by the non-replacement of the Fijian contingent and the decrease of the Ukrainian battalion to less than half of its current strength, retaining its demining component. | UN | وسيتحقق القسم الأكبر من هذا الخفض من خلال عدم إحلال قوات محل الكتيبة الفيجية وخفض الكتيبة الأوكرانية إلى أقل من نصف قوامها الحالي والاحتفاظ بعنصرها الخاص بإزالة الألغام. |
Therefore, the bulk of audit certificates can realistically be expected more than six months after the liquidation date. | UN | ومن ثم فإنه لا يمكن واقعيا أن ينتظر ورود القسم الأكبر من شهادات مراجعة الحسابات إلا بعد انقضاء أكثر من ستة أشهر على تاريخ التصفية. |
Workplaces are at the hub of production and much of the world's consumption of products provide a forum for social interaction and change. | UN | وتقع أماكن العمل في صميم عملية الإنتاج، ويوفر القسم الأكبر من الاستهلاك العالمي للمنتجات منتدىً للتفاعل والتغيير الاجتماعيين. |
It is widely acknowledged that women and girls provide the majority of care to individuals who are living with HIV. | UN | ومن المسلّم به على نطاق واسع أنّ النساء والفتيات يوفرن القسم الأكبر من الرعاية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Some of these markets lost most of the gains they had been recording since the beginning of the year. | UN | وخسر بعض هذه البلدان القسم الأكبر من الأرباح التي جناها منذ بداية العام. |
Rural women are responsible for the largest part of rural and agricultural work, but do not constitute the majority of resource owners. | UN | ذلك أن النساء يتولين القسم الأكبر من المسؤولية عن الأعمال الريفية والزراعية، لكنهن لا يشكلن أغلبية مالكي الموارد. |
The largest share of the budget, 79.8 per cent, was allocated to assisting special hardship families. | UN | وخصص القسم الأكبر من الميزانية ونسبته 79.8 في المائة من أجل تقديم المساعدة للأسر التي تُعاني العسر الشديد. |
(i) the national law of the State where the crime was committed or, if the crime was committed in the territories of more than one State, the national law of the State where the substantial part of the crime was committed; | UN | ' ١ ' القانون الوطني للدولة التي ارتُكبت فيها الجريمة، أو، إذا كانت الجريمة قد ارتُكبت في أقاليم أكثر من دولة واحدة، فالقانون الوطني للدولة التي ارتُكب فيها القسم اﻷكبر من الجريمة؛ أو |
The phased transfer of those powers took place in the last three months of 1994, even as the greater part of the West Bank remained under Israeli control. | UN | وقد جرى الانتقال التدريجي لتلك الصلاحيات في اﻷشهر الثلاثة اﻷخيرة من عام ١٩٩٤، مع أنﱠ القسم اﻷكبر من الضفة الغربية بقي خاضعاً للنفوذ اﻹسرائيلي. |