"القصر أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • minors or
        
    • minor or
        
    • restriction or
        
    • minors and
        
    Thus, during the minority age, UAMs are housed in Reception Centres for minors or put in family foster care. UN وبالتالي، يُستضاف الطفل قبل بلوغ سن الرشد في مراكز لإيواء القصر أو يتلقى الرعاية في أسرة بديلة.
    Solitary confinement should not be used in the case of minors or the mentally disabled. UN وينبغي عدم استخدام الحبس الانفرادي في حالة القصر أو الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية.
    Mistreatment or overburden of minors or of disabled persons UN سوء المعاملة أو الإفراط في الأعباء على القصر أو على المعوقين
    A new chapter had been added pertaining to criminal liability for sexual coercion, such as rape of a minor or an underage child and sexual harassment. UN وقـد أضيف بـاب جديد يتعلق بالمسؤولية الجنائية عن الإكراه الجنسي من قبيل اغتصاب القصر أو الأطفال والتحرش الجنسي.
    He may order the adoption of such measures in respect of the assets of such person's spouse and minor or adult children, where he deems it necessary. UN ويجوز أن يأمر باتخاذ تلك الإجراءات بالنسبة لأموال زوجه وأولاده القصر أو البالغين إذا رأى لزوما لذلك.
    So long as the effect of a distinction, exclusion, restriction or preference based on one of the categories is discriminatory, a violation has occurred, irrespective of whether this was intended. UN فما دام أثر التفريق أو الإقصاء أو القصر أو التفضيل على أساس إحدى الفئات يدخل في باب التمييز، وقع الانتهاك بصرف النظر عما إذا كان مقصوداً أم لا.
    Lithuania did not have a reservation to article 10 of the Convention, calling for the segregation of adults and minors, and that reference in the report did not argue for the interests of minors or mention exceptional circumstances. UN ولم تتحفظ ليتوانيا على المادة 10 من الاتفاقية التي تدعو إلى فصل الكبار عن القصر، وأن تلك الإحالة في التقرير لا تدعو إلى حماية القصر أو تشير إلى ظروف استثنائية.
    They can be used for conducting actions and conversations with victims, especially minors or adults who experienced a traumatic event or who need to quieten and calm themselves down. UN ويمكن أن تستخدم للتحاور مع الضحايا، ولا سيما القصر أو البالغين الذين تعرضوا لحدث مسبب للصدمة أو الذين يحتاجون لتهدئة أعصابهم.
    The Working and Rest Time Act provides that it is prohibited to apply a probationary period on minors or to send them on business trips without their consent. UN 405- وينص قانون ساعات العمل والراحة على أنه يُحظر فرض فترة اختبار على القصر أو إيفادهم في رحلات عمل بدون موافقتهم.
    Article 90, paragraph 2 CCS merely stipulates that a promise of marriage is not binding upon minors or prohibited persons without their legal representative's consent. UN والفقرة الثانية من المادة 20 من قانون الأحوال المدنية تكتفي بالنص على ألا يلزم الوعد بالزواج الأشخاص القصر أو الممنوعين إذا كان ممثلهم القانوني لا يوافق.
    While this concern is not restricted to refugee minors, or to the unaccompanied children and adolescents among them, it is clear that the lack of adult protection and family support make separated minors particularly vulnerable to military conscription. UN وفي حين أن هذا القلق لا يقتصر على اللاجئين القصر أو على اﻷطفال والمراهقين غير المصحوبين من أولئك القصر، من الواضح أن عدم توفر حماية من الكهول ودعم من اﻷسرة يجعل القصر المفصولين معرضين بشكل خاص للتجنيد العسكري.
    Solitary confinement should not be used in the case of minors or the mentally disabled. UN وينبغي عدم استخدام الحبس الانفرادي في حالة القصر أو الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية().
    The innovation here is increasing the length of imprisonment terms, as Italy's Criminal Law already punishes all forms of mutilation inflicted by physicians without therapeutic reasons with three to six years of imprisonment and with aggravations provided for in case of minors or if the responsibility of the crime is shared by the holder of the parental authority. UN والجديد هنا هو زيادة مدة السجن، حيث أن القانون الجنائي الإيطالي يعاقب بالفعل جميع أشكال التشويه التي يتسبب فيها الأطباء دون أسباب علاجية بالسجن من 3 إلى 6 سنوات مع تشديد العقوبة في حالة القصر أو إذا كان المسؤول عن السلطة الوالدية مشاركا في المسؤولية عن الجريمة.
    (e) Act No. 2861/2006 to suppress the trade and commercial dissemination of pornographic material depicting minors or the disabled; UN (ﻫ) القانون رقم 2861/2006 لقمع التجارة في المواد الإباحية التي تصور القصر أو المعوقين ونشرها تجاريا؛
    This law enhances the legal framework to confront trafficking in human beings, lechery with minors for pay, execution of trips aiming at sexual intercourse or other lechery actions against a minor, or child pornography. UN ويعزز هذا القانون الإطار القانوني للتصدي للاتجار بالبشر، والفسق مع القصر لقاء أجر، والسفر بهدف ممارسة الجنس أو الفسق مع القصر أو استغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    446. Marriage certificates and divorce decrees both contain provisions on parental authority and on the custody, care and maintenance of minor or disabled children. UN ٤٤٦ - ويجري النص، في وثيقة الطلاق أو في الحكم الصادر بالطلاق، على ما يتصل بالسلطة اﻷبوية والحضانة والرعاية، ونفقة اﻹعالة لﻷطفال القصر أو المعوقين.
    304. minor or adult children who live with their parents because they are unable to obtain their own accommodation are not considered as homeless in Finnish statistics. UN ٤٠٣- لا تعتبر اﻹحصاءات الفنلندية اﻷطفال القصر أو البالغين الذين يعيشون مع أبويهم بسبب عدم قدرتهم على الحصول على سكن خاص من المشردين.
    For the purposes of the Covenant, " disabilitybased discrimination " may be defined as including any distinction, exclusion, restriction or preference, or denial of reasonable accommodation based on disability which has the effect of nullifying or impairing the recognition, enjoyment or exercise of economic, social or cultural rights. UN وفي تطبيق العهد، يمكن تعريف " التمييز بسبب العجز " على أنه يشمل أي تمييز أو إقصاء أو القصر أو التفضيل أو الحرمان من الاستفادة من المرافق المعقولة استنادا إلى صفة العجز مما يؤدي إلى إبطال أو تعطيل الاعتراف بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو التمتع بها أو ممارستها.
    For the purposes of the Covenant, " disabilitybased discrimination " may be defined as including any distinction, exclusion, restriction or preference, or denial of reasonable accommodation based on disability which has the effect of nullifying or impairing the recognition, enjoyment or exercise of economic, social or cultural rights. UN وفي تطبيق العهد، يمكن تعريف " التمييز بسبب العجز " على أنه يشمل أي تمييز أو إقصاء أو القصر أو التفضيل أو الحرمان من الاستفادة من المرافق المعقولة استنادا إلى صفة العجز مما يؤدي إلى إبطال أو تعطيل الاعتراف بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو التمتع بها أو ممارستها.
    Articles 346 and 347 of Act No. 98-024 of 25 January 1999, amending the Criminal Code with respect to paedophilia, toughen penalties for crimes and misdemeanours involving minors and the family, as well as crimes and misdemeanours involving children. UN 178 - المادتان 346 و 347 من القانون رقم 98-24 المؤرخ 25 كانون الثاني/يناير 1999، واللتان تتعلقان بإعادة صياغة قانون العقوبات بشأن المواد الإباحية، تتوليان تشديد الجزاءات الموقعة في حالة ارتكاب جرائم أو جنح ضد القصر أو الأسرة، أو في حالة الجرائم والجنح المقترفة ضد الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus