In addition to troop mobilization, heavy aerial bombardment and ground artillery barrage, they have targeted civilian neighbourhoods. | UN | وباﻹضافة إلى تعبئة القوات، فقد استهدف القصف الجوي وحاجز من نيران المدفعية اﻷرضية اﻷحياء المدنية. |
Drop your shields, or we will commence aerial bombardment. | Open Subtitles | إسقاط الدروع الخاصة بك، أو سنبدأ القصف الجوي. |
Among the changes required were the building of the army and the police and an end to aerial bombardments and the forced entry into Afghan homes. | UN | ومن بين التغييرات المطلوبة بناء الجيش والشرطة، والتوقف عن عمليات القصف الجوي والدخول عنوة إلى منازل الأفغانيين. |
These include the annual aerial bombardments and cross-border incursions on Ugandan territory. | UN | وهذه تشمل أعمال القصف الجوي السنوي والغارات عبر الحدود على إقليم أوغندا. |
However, little attempt was made to bomb Hamas strongholds in the aerial bombing or the land offensive. | UN | ومع ذلك، لم يبذل جهد كبير لقصف معاقل حماس في القصف الجوي أو الهجوم البري. |
If the withdrawal of the Yugoslav forces begins there will be a 24-hour break in the air strikes. | UN | وإذا ما بدأ انسحاب القوات اليوغوسلافية، يتوقف القصف الجوي لمدة ٢٤ ساعة. |
During this period of working towards normalcy in Libya, we call for a cessation of hostilities and an end to the NATO aerial bombardment. | UN | وأثناء فترة العمل نحو استعادة الحياة الطبيعية في ليبيا، نطالب بوقف الأعمال القتالية وبإنهاء القصف الجوي من جانب منظمة حلف شمال الأطلسي. |
In some areas, aerial bombardment and troop mobilization by Sudanese Armed Forces have been reported. | UN | وتم التبليغ في بعض المناطق عن استمرار عمليات القصف الجوي وتعبئة القوات من جانب الحكومة السودانية. |
The Special Representative pointed out that 131 children had been killed by aerial bombardment during 2009. | UN | وأشارت الممثلة الخاصة إلى أن 131 طفلاً قتلوا من جراء القصف الجوي خلال عام 2009. |
The Government also continued aerial bombardment and long-range artillery fire. | UN | وواصلت الحكومة أيضا القصف الجوي وإطلاق نيران المدفعية الطويلة المدى. |
However, it preceded the advance of ground troops, which is different to the roof knocking discussed above which preceded further aerial bombardment. | UN | غير أنه سبق تقدم القوات البرية، مما يجعله مختلفا عن عملية طرق الأسطح التي نوقشت أعلاه، والتي سبقت عملية القصف الجوي. |
Juhor Al-Dik suffered aerial bombardment and earth moving by tanks. | UN | وعانت منطقة جحر الديك من القصف الجوي ومن انجراف التربة بسبب الدبابات. |
aerial bombardments against the civilian population and civilian objects, particularly bombings of schools and hospitals; | UN | `5` القصف الجوي للسكان المدنيين والأهداف المدنية، لا سيما قصف المدارس والمستشفيات؛ |
aerial bombardments by Government forces in Adilla in retaliation for the attack caused the displacement of 25,000 civilians. | UN | وتسبب القصف الجوي الذي قامت به القوات الحكومية في عَديلَه كرد انتقامي على ذلك الاعتداء إلى تشـريد 000 25 من المدنيين. |
Many are fleeing aerial bombardments and ground attacks by government forces. | UN | ويفر كثير منهم من عمليات القصف الجوي والهجمات البرية التي تشنها القوات الحكومية. |
aerial bombardments and drone attacks in countries such as Pakistan and Yemen have also killed and injured children. | UN | وأدت عمليات القصف الجوي وهجمات الطائرات بدون طيار في بلدان مثل باكستان واليمن أيضا إلى قتل وجرح أطفال. |
Panicked by the previous day's bombardment and aerial bombing, their units have fled inland, abandoning the unfinished air field. | Open Subtitles | كانوا مرعوبين من قصف اليوم السابق و القصف الجوي وحداتهم هربت من المكان تاركة المطار الغير مكتمل |
There are reports that aerial bombing as part of the military operations of the coalition led by the United States of America has resulted in civilian casualties in a number of locations. | UN | وثمة تقارير تفيد بأن أعمال القصف الجوي ضمن العمليات العسكرية التي يقوم بها الائتلاف الذي تقوده الولايات المتحدة الأمريكية قد أوقعت خسائر في صفوف المدنيين في عدد من المواقع. |
If the withdrawal of the forces has been achieved within the required time period the air strikes will be permanently suspended. | UN | وإذا اكتمل انسحاب القوات خلال الفترة الزمنية المطلوبة، يتوقف القصف الجوي بصورة دائمة. |
Attention was drawn, in particular, to the need to end aerial bombings in the areas, which had been designated, with no legal basis, as no-flight zones. | UN | وتم توجيه الانتباه بصفة خاصة إلى ضرورة وقف القصف الجوي للمناطق التي تم تحديدها، دون أساس قانوني، على أنها مناطق محظور فيها الطيران. |
One Lebanese civilian was wounded in the air strike. | UN | وقد أصيب مدني لبناني بجروح جراء القصف الجوي. |
The brutal air bombing and artillery shelling by the US severely destroyed factories and enterprises, and turned urban and rural areas into ruins. | UN | من جراء القصف الجوي والمدفعي الوحشي الذي أقدم عليه الإمبرياليون الأمريكيون، أصيبت المصانع والمؤسسات بالدمار المريع، وأحيلت المدن والأرياف إلى أكداس من الرماد. |
A further 13 Palestinians were killed in three separate airstrikes on 18 December. | UN | وقُتل 13 آخرون من الفلسطينيين في ثلاث عمليات منفصلة من عمليات القصف الجوي في 18 كانون الأول/ديسمبر. |
Others had fled to there from the Ghobeiri neighborhood of southern Beirut, which had been heavily hit by air bombardments. | UN | وهرب آخرون إلى هناك من حي غوبيري في جنوب بيروت، الذي أصيب إصابات شديدة بفعل عمليات القصف الجوي. |
UNMISS also verified that the bombing had occurred. | UN | وتحققت البعثة أيضاً من أن هذا القصف الجوي قد حدث. |
Barbaric air bombardment, rocket artillery shelling and continuous attacks on Agdam from three directions led to the fall of this large town in south-western Azerbaijan. | UN | وأدى القصف الجوي الهمجي والقصف الصاروخي المدفعي واستمرار الهجمات على أقدام من ثلاثة اتجاهات الى سقوط هذه البلدة الكبيرة الواقعة في جنوب غربي أذربيجان. |
Numerous children were killed or injured during air bombings and other military operations carried out by Coalition/multinational forces and Iraqi forces in urban centres. | UN | وقُتل أو أصيب العديد من الأطفال نتيجة القصف الجوي وغيره من العمليات العسكرية التي قامت بها قوات التحالف/القوات المتعددة الجنسيات والقوات العراقية في المناطق الحضرية. |