"القصف الجوي" - Traduction Arabe en Anglais

    • aerial bombardment
        
    • aerial bombardments
        
    • aerial bombing
        
    • air strikes
        
    • aerial bombings
        
    • air strike
        
    • air bombing
        
    • airstrikes
        
    • air bombardments
        
    • the bombing
        
    • air bombardment
        
    • air bombings
        
    In addition to troop mobilization, heavy aerial bombardment and ground artillery barrage, they have targeted civilian neighbourhoods. UN وباﻹضافة إلى تعبئة القوات، فقد استهدف القصف الجوي وحاجز من نيران المدفعية اﻷرضية اﻷحياء المدنية.
    Drop your shields, or we will commence aerial bombardment. Open Subtitles إسقاط الدروع الخاصة بك، أو سنبدأ القصف الجوي.
    Among the changes required were the building of the army and the police and an end to aerial bombardments and the forced entry into Afghan homes. UN ومن بين التغييرات المطلوبة بناء الجيش والشرطة، والتوقف عن عمليات القصف الجوي والدخول عنوة إلى منازل الأفغانيين.
    These include the annual aerial bombardments and cross-border incursions on Ugandan territory. UN وهذه تشمل أعمال القصف الجوي السنوي والغارات عبر الحدود على إقليم أوغندا.
    However, little attempt was made to bomb Hamas strongholds in the aerial bombing or the land offensive. UN ومع ذلك، لم يبذل جهد كبير لقصف معاقل حماس في القصف الجوي أو الهجوم البري.
    If the withdrawal of the Yugoslav forces begins there will be a 24-hour break in the air strikes. UN وإذا ما بدأ انسحاب القوات اليوغوسلافية، يتوقف القصف الجوي لمدة ٢٤ ساعة.
    During this period of working towards normalcy in Libya, we call for a cessation of hostilities and an end to the NATO aerial bombardment. UN وأثناء فترة العمل نحو استعادة الحياة الطبيعية في ليبيا، نطالب بوقف الأعمال القتالية وبإنهاء القصف الجوي من جانب منظمة حلف شمال الأطلسي.
    In some areas, aerial bombardment and troop mobilization by Sudanese Armed Forces have been reported. UN وتم التبليغ في بعض المناطق عن استمرار عمليات القصف الجوي وتعبئة القوات من جانب الحكومة السودانية.
    The Special Representative pointed out that 131 children had been killed by aerial bombardment during 2009. UN وأشارت الممثلة الخاصة إلى أن 131 طفلاً قتلوا من جراء القصف الجوي خلال عام 2009.
    The Government also continued aerial bombardment and long-range artillery fire. UN وواصلت الحكومة أيضا القصف الجوي وإطلاق نيران المدفعية الطويلة المدى.
    However, it preceded the advance of ground troops, which is different to the roof knocking discussed above which preceded further aerial bombardment. UN غير أنه سبق تقدم القوات البرية، مما يجعله مختلفا عن عملية طرق الأسطح التي نوقشت أعلاه، والتي سبقت عملية القصف الجوي.
    Juhor Al-Dik suffered aerial bombardment and earth moving by tanks. UN وعانت منطقة جحر الديك من القصف الجوي ومن انجراف التربة بسبب الدبابات.
    aerial bombardments against the civilian population and civilian objects, particularly bombings of schools and hospitals; UN `5` القصف الجوي للسكان المدنيين والأهداف المدنية، لا سيما قصف المدارس والمستشفيات؛
    aerial bombardments by Government forces in Adilla in retaliation for the attack caused the displacement of 25,000 civilians. UN وتسبب القصف الجوي الذي قامت به القوات الحكومية في عَديلَه كرد انتقامي على ذلك الاعتداء إلى تشـريد 000 25 من المدنيين.
    Many are fleeing aerial bombardments and ground attacks by government forces. UN ويفر كثير منهم من عمليات القصف الجوي والهجمات البرية التي تشنها القوات الحكومية.
    aerial bombardments and drone attacks in countries such as Pakistan and Yemen have also killed and injured children. UN وأدت عمليات القصف الجوي وهجمات الطائرات بدون طيار في بلدان مثل باكستان واليمن أيضا إلى قتل وجرح أطفال.
    Panicked by the previous day's bombardment and aerial bombing, their units have fled inland, abandoning the unfinished air field. Open Subtitles كانوا مرعوبين من قصف اليوم السابق و القصف الجوي وحداتهم هربت من المكان تاركة المطار الغير مكتمل
    There are reports that aerial bombing as part of the military operations of the coalition led by the United States of America has resulted in civilian casualties in a number of locations. UN وثمة تقارير تفيد بأن أعمال القصف الجوي ضمن العمليات العسكرية التي يقوم بها الائتلاف الذي تقوده الولايات المتحدة الأمريكية قد أوقعت خسائر في صفوف المدنيين في عدد من المواقع.
    If the withdrawal of the forces has been achieved within the required time period the air strikes will be permanently suspended. UN وإذا اكتمل انسحاب القوات خلال الفترة الزمنية المطلوبة، يتوقف القصف الجوي بصورة دائمة.
    Attention was drawn, in particular, to the need to end aerial bombings in the areas, which had been designated, with no legal basis, as no-flight zones. UN وتم توجيه الانتباه بصفة خاصة إلى ضرورة وقف القصف الجوي للمناطق التي تم تحديدها، دون أساس قانوني، على أنها مناطق محظور فيها الطيران.
    One Lebanese civilian was wounded in the air strike. UN وقد أصيب مدني لبناني بجروح جراء القصف الجوي.
    The brutal air bombing and artillery shelling by the US severely destroyed factories and enterprises, and turned urban and rural areas into ruins. UN من جراء القصف الجوي والمدفعي الوحشي الذي أقدم عليه الإمبرياليون الأمريكيون، أصيبت المصانع والمؤسسات بالدمار المريع، وأحيلت المدن والأرياف إلى أكداس من الرماد.
    A further 13 Palestinians were killed in three separate airstrikes on 18 December. UN وقُتل 13 آخرون من الفلسطينيين في ثلاث عمليات منفصلة من عمليات القصف الجوي في 18 كانون الأول/ديسمبر.
    Others had fled to there from the Ghobeiri neighborhood of southern Beirut, which had been heavily hit by air bombardments. UN وهرب آخرون إلى هناك من حي غوبيري في جنوب بيروت، الذي أصيب إصابات شديدة بفعل عمليات القصف الجوي.
    UNMISS also verified that the bombing had occurred. UN وتحققت البعثة أيضاً من أن هذا القصف الجوي قد حدث.
    Barbaric air bombardment, rocket artillery shelling and continuous attacks on Agdam from three directions led to the fall of this large town in south-western Azerbaijan. UN وأدى القصف الجوي الهمجي والقصف الصاروخي المدفعي واستمرار الهجمات على أقدام من ثلاثة اتجاهات الى سقوط هذه البلدة الكبيرة الواقعة في جنوب غربي أذربيجان.
    Numerous children were killed or injured during air bombings and other military operations carried out by Coalition/multinational forces and Iraqi forces in urban centres. UN وقُتل أو أصيب العديد من الأطفال نتيجة القصف الجوي وغيره من العمليات العسكرية التي قامت بها قوات التحالف/القوات المتعددة الجنسيات والقوات العراقية في المناطق الحضرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus