"القصوى المسموح بها" - Traduction Arabe en Anglais

    • maximum permissible
        
    • maximum allowable
        
    • maximum admissible
        
    • permitted maximum
        
    • maximum permitted
        
    maximum permissible gross mass (MPGM) means the sum of the tare mass of the MEGC and the heaviest load authorized for transport; UN تعني الكتلة الإجمالية القصوى المسموح بها مجموع الكتلة الفارغة لحاوية الغاز المتعددة العناصر وأثقل حمل يرخص بنقله فيها؛
    maximum permissible load mass for each non-refrigerated liquefied gas permitted _kg UN وزن الحمولة القصوى المسموح بها من كل غاز مسيل غير مبرد ـ كغم
    The flexible bulk container shall be filled to its maximum permissible gross mass. UN تملأ حاوية السوائب المرنة حتى كتلتها الإجمالية القصوى المسموح بها.
    The quotas were set to control imports at the maximum allowable consumption levels. UN وحددت الحصص لضبط الواردات عند مستويات الاستهلاك القصوى المسموح بها.
    A quantity of consumption or production for a given controlled substance, calculated using historical annual consumption or production data for that substance reported by a Party, which is used to determine the Party's maximum allowable annual consumption or production of that substance in a given year. UN الكمية المستهلكة أو المنتجة من مادة معينة خاضعة للرقابة، والتي يتم احتسابها باستخدام البيانات التاريخية السنوية للاستهلاك أو الإنتاج الذي يقوم الطرف بالإبلاغ عنها، وتستخدم لتحديد الكمية السنوية القصوى المسموح بها للطرف من هذه المادة في سنة معينة.
    (a) In the countries/currency areas indicated in paragraph 166, the maximum admissible levels for expenditures covered under the education grant system and the maximum education grant should be adjusted as shown in annex IV, table 1. UN (أ) في بلدان/مناطق العملات المبينة في الفقرة 166، ينبغي أن تعدل المستويات القصوى المسموح بها للمصروفات التي يغطيها نظام منح التعليم والحد الأقصى لمنحة التعليم كما هو مبين في المرفق الرابع، الجدول 1.
    The level of atmospheric pollution caused by the substances resulting from the oil fires has already exceeded the permitted maximum levels by two to three times. UN كما أن معدل التلوث الجوي بالمواد الناتجة عن حريق النفط قد تجاوز بالفعل المعدلات القصوى المسموح بها بمرتين أو ثلاث مرات.
    The flexible bulk container shall be filled to not less than 95% of its capacity and to its maximum permissible gross mass. UN تملأ حاوية السوائب المرنة بما لا يقل عن 95 في المائة من سعتها وحتى إجمالي كتلتها القصوى المسموح بها.
    Colombia sets maximum permissible limits for air pollution by HFCs and other greenhouse gases, which are measured using hourly, daily and annual values. UN وتضع كولومبيا الحدود القصوى المسموح بها لتلوث الهواء بمركبات الكربون الهيدروفلورية، وغازات الاحتباس الحراري الأخرى التي تُقاس بقيم تُحسب كل ساعة، أو كل يوم، أو كل سنة.
    In that regard, the Subcommittee noted the proposal to increase the maximum permissible levels of interference between fixed satellite service networks within non-planned frequency bands in the orbit. UN وفي هذا الصدد، أحاطت اللجنة الفرعية علماً بالاقتراح الداعي إلى زيادة المستويات القصوى المسموح بها للتداخُل بين شبكات خدمات السواتل الثابتة ضمن نطاقات الترددات غير المخطَّطة في المدار.
    MEGCs shall not be filled above their maximum permissible gross mass. UN 4-2-4-5-3 يجب عدم ملء الحاويات المتعددة العناصر بما يتجاوز كتلتها الإجمالية القصوى المسموح بها.
    MEGCs shall be designed and constructed with supports to provide a secure base during transport and with lifting and tie-down attachments which are adequate for lifting the MEGC including when loaded to its maximum permissible gross mass. UN وتصمم حاويات الغاز المتعددة العناصر وتبنى بدعامات لتوفر قاعدة مأمونة أثناء النقل، وبأربطة رفع وربط كافية لرفع حاوية الغاز المتعددة العناصر بما في ذلك رفعها وهي مشحونة حتى إجمالي كتلتها القصوى المسموح بها.
    maximum permissible load mass _kg UN كتلة الحمولة القصوى المسموح بها ـ كغم
    maximum permissible gross mass (MPGM)_kg UN إجمالي الكتلة القصوى المسموح بها ـ كغم
    However, this implication is not a function of fixing the maximum permissible period of detention on death row, but of making the time factor per se the determining one. UN ومع ذلك، فإن هذا اﻷثر ليس دالة على تحديد الفترة القصوى المسموح بها للاحتجاز في جناح اﻹعدام، وإنما هو دالة لجعل عامل الوقت، في حد ذاته، هو العامل الحاسم.
    A quantity of consumption or production for a given controlled substance, calculated using historical annual consumption or production data for that substance reported by a Party, which is used to determine the Party's maximum allowable annual consumption or production of that substance in a given year. UN الكمية المستهلكة أو المنتجة من مادة معينة خاضعة للرقابة، والتي يتم احتسابها باستخدام البيانات التاريخية السنوية للاستهلاك أو الإنتاج الذي يقوم الطرف بالإبلاغ عنها، وتستخدم هذه الصيغة لتحديد الكمية السنوية القصوى المسموح بها للطرف من هذه المادة في سنة معينة.
    Furthermore, Greece was under the impression that the communication from the European Commission had been delivered to the Ozone Secretariat and that that fact was sufficient to effect a revision in Greece's baseline data for the purposes of determining Greece's maximum allowable levels of CFC production for basic domestic needs. UN وإضافة إلى ذلك كان لدى اليونان انطباع بأن الرسالة الواردة من المفوضية الأوروبية قد سلمت إلى أمانة الأوزون، وأن هذه الحقيقة كافية لأغراض تنقيح بيانات خط الأساس لليونان بغية تحديد المستويات القصوى المسموح بها لليونان لإنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية لسد الاحتياجات المحلية الأساسية.
    21. The timely and predictable availability of revenues is central to the overall process of delivering the maximum allowable quantity of humanitarian supplies, as quickly as possible, to the people of Iraq. UN ٢١ - ويعتبر توافر اﻹيرادات في الوقت المناسب وبطريقة يمكن توقعها أمرا جوهريا بالنسبة لكامل عملية توصيل الكمية القصوى المسموح بها من اﻹمدادات اﻹنسانية، بأسرع ما يمكن، إلى الشعب العراقي.
    165. The Commission noted that the system-wide cost implications of the proposed increases in the maximum admissible expenditure levels were estimated at $2,200,000 per annum. UN 165 - وأشارت اللجنة إلى أن الآثار التي تترتب بالنسبة للمنظومة كلها كتكلفة للزيادات المقترحة في الحدود القصوى المسموح بها للمصروفات تُقدر بمبلغ 000 200 2 دولار سنويا.
    The system-wide annual financial implications associated with the recommendations of the Commission regarding the maximum admissible expenditure levels and the increase in boarding costs are estimated at $2,200,000. UN تقدر الآثار المالية السنوية التي تترتب بالنسبة للمنظومة على توصيات اللجنة بشأن المستويات القصوى المسموح بها للمصروفات والزيادة في تكاليف الإقامة الداخلية (المبيت والطعام) بمبلغ 000 200 2 دولار.
    The level of atmospheric pollution caused by the substances resulting from the oil fires has already exceeded the permitted maximum levels by two to three times. UN كما أن معدل التلوث الجوي بالمواد الناتجة عن حريق النفط قد تجاوز بالفعل المعدلات القصوى المسموح بها بمرتين أو ثلاث مرات.
    3. The type of packaging and maximum permitted quantity per packaging are limited by the provisions of 2.1.3.5. UN 3- تحدد أحكام الفقرة 2-1-3-5 نوع العبوة والكمية القصوى المسموح بها لكل عبوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus