"القصيرة النظر" - Traduction Arabe en Anglais

    • short-sighted
        
    • shortsighted
        
    Here, the accusing finger of history points at certain developed countries, with their short-sighted subsidies and protectionist devices. UN وهنا، يشير التاريخ بأصبع اتهامه الى بعض البلدان المتقدمة النمو باعاناتها المالية القصيرة النظر وحيلها الحمائية.
    short-sighted political calculations often create protracted displacement situations, which are particularly difficult to transform into durable solutions. UN فقد تؤدي بعض الحسابات السياسية القصيرة النظر إلى حالات تشريد طويلة الأمد، يصعب جداً أن تحوّل إلى حلول دائمة.
    The international community can live up to its commitments if it proves that it has genuine political will, an attitude that goes beyond national egoism and short-sighted initiatives. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يرقى إلى مستوى التزاماته إذا ما أثبت أنه يتمتع بإرادة سياسية صادقة، وهذا موقف يتجاوز اﻷنانية الوطنية الضيقة والمبادرات القصيرة النظر.
    Eritrea should weigh the long-term interests of the peoples of the two countries and the subregion in general, rather than wickedly pursuing some imaginary short-sighted and short-lived objectives. UN وعلى إريتريا أن تزن المصالح الطويلة الأجل لشعبي البلدين والمنطقة دون الإقليمية بصورة عامة، وليس السعي الشرير وراء بعض الأهداف الخيالية القصيرة النظر والسريعة الزوال.
    This can only be a disservice to law-based conduct of international relations and a concerted attempt to escalate the situation for the shortsighted political agenda of certain powerful States. UN وما هذا إلا إضرارٌ بسير العلاقات الدولية المبنية على القانون ومحاولةٌ مُدبَّرة لتصعيد الوضع لخدمة الخطط السياسية القصيرة النظر لبعض الدول القوية.
    The health of our planet today is threatened by climate change and the short-sighted choices made and defended by developed countries. UN وصحة كوكبنا اليوم مهددة بتغير المناخ، وبالخيارات القصيرة النظر التي تتخذها البلدان المتقدمة النمو وتدافع عنها.
    What we require is support not compromised by tactical considerations which are short-sighted and likely to aggravate already existing problems. UN وما نحتاج إليه هو دعم لا تفسده الاعتبارات التكتيكية القصيرة النظر التي يحتمل أن تؤدي لتفاقم المشاكل القائمة بالفعل.
    The most vulnerable groups - children, women, the elderly and the disabled - were paying the highest price for short-sighted economic policies, political blunders, war and serious violations of human rights. UN وأضعف هذه الجماعات ـ وهي اﻷطفال والنساء والمسنون والمعوقون ـ هي التي تدفع أعلى ثمن من جراء السياسات الاقتصادية القصيرة النظر واﻷخطاء السياسية والحروب والانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان.
    The Council is obliged now to adopt the measures that justice and a durable peace demand and short-sighted political expediency avoids. UN والمجلس ملزم اﻵن باتخاذ التدابير التي يتطلبها العدل والسلام الدائم والتي تتحاشى الضرورات السياسية القصيرة النظر.
    Regrettably, the short-sighted attitudes of leaders of a few factions aggravated the difficult situation. UN ٧٠ - ولﻷسف، فإن المواقف القصيرة النظر لزعماء بضعة أحزاب قد زادت من تفاقم صعوبة اﻷوضاع.
    The world is becoming smaller, more interdependent and globalized; the survival of human life is gravely threatened by the deterioration of the environment and by short-sighted, uncoordinated policies to stem the tide of problems besetting the planet. UN فالعالم أخذ يصبح أصغر حجما، وأكثر ترابطا وعولمة. وبقاء الحياة البشرية يتهدده على نحو خطير تدهور البيئة، والسياسات القصيرة النظر غير المنسقة في مواجهة المشاكل التي تكتنف كوكب اﻷرض.
    Thus, it is totally obvious that Tbilisi, based only on short-term political considerations, is trying to inflate the humanitarian angle with no concern whatsoever for the fate of thousands of Georgians, Abkhazians, Ossetians and citizens of other ethnic groups who have suffered as a result of this short-sighted and aggressive policy. UN وبالتالي، من الواضح تماماً أن تبليسي، إذ تستند فحسب إلى اعتبارات سياسية في المدى القصير، تحاول تضخيم الجانب الإنساني من دون أن تعير أي اهتمام لمصير الآلاف من أبناء جورجيا، وأبخازيا، وأوسيتيا الجنوبية والمواطنين من الجماعات العرقية الأخرى الذين عانوا نتيجة هذه السياسة القصيرة النظر والعدوانية.
    However, sooner or later we all have to pay for the consequences of selfish and short-sighted policies of the World Trade Organization (WTO), the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank. UN ولكن عاجلا أو آجلا، سندفع جميعا ثمن عواقب السياسات القصيرة النظر والأنانية لمنظمة التجارة العالمية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    The most short-sighted ecological consequence of deforestation is the loss of biodiversity, which means the extinction of species, varieties of plants and animals, many of which may have never been scientifically documented. UN وأشد العواقب اﻹيكولوجية ﻹزالة الغابات القصيرة النظر هي الخسارة والتنوع البيولوجي، مما يعني انقراض اﻷنواع وأصناف النباتات والحيوانات، وربما لم يكن الكثير منها قد جرى توثيقه على اﻹطلاق.
    To the so-called champions of human rights who were sponsoring it he wished to say that cooperation, and not short-sighted confrontation, was the solution. UN وهو يود أن يقول لمن يدعون أنهم أبطال حقوق اﻹنسان الذين قدموا مشروع القرار إن الحل يكمن في التعاون وليس في المواجهة القصيرة النظر.
    6. short-sighted development plans that are not designed to protect the environment and natural resource base can also compromise the ability of small island developing States to protect the health and welfare of their communities. UN 6 - إن من شأن الخطط الإنمائية القصيرة النظر غير المصممة لحماية البيئة وقاعدة الموارد الطبيعية أن تعمل أيضا على تقويض قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على حماية صحة ورفاه مجتمعاتها المحلية.
    6. short-sighted development plans that are not designed to protect the environment and natural resource base can also compromise the ability of small island developing States to protect the health and welfare of their communities. UN 6 - إن من شأن الخطط الإنمائية القصيرة النظر غير المصممة لحماية البيئة وقاعدة الموارد الطبيعية أن تعمل أيضا على تقويض قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على حماية صحة ورفاه مجتمعاتها المحلية.
    Discriminatory and short-sighted policies on access to nuclear technology for narrow gains, in disregard of any equitably applicable criteria, have further undermined the international non-proliferation regime and detract from its credibility and legitimacy. UN والسياسات التمييزية القصيرة النظر المتعلقة بالحصول على التكنولوجيا النووية من أجل مكاسب ضيقة بصرف النظر عن أي معيار متكافئ التطبيق أضعفت بشكل متزايد نظام عدم الانتشار الدولي وقللت من مصداقيته وشرعيته.
    Kosovo is the most recent example of the tragic reality of the present-day Balkans, driven by violence and ethnic hatred, which is not only a product of the region's complicated historical circumstances, but, above all, the result of human rights violations and of the misuse of ethnic differences to reach short-sighted political goals. UN وكوسوفو هي المثل الذي حدث مؤخرا للواقع المفجع الذي يسود البلقان اليوم، والذي يحفزه العنف والكراهية اﻹثنية، وهما لا ينبعان من الظروف التاريخية المعقدة للمنطقة فحسب، بل وقبل كل شيء، من انتهاكات حقوق اﻹنسان وسوء استخدام الخلافات اﻹثنية لكي تحقق أغراضها السياسية القصيرة النظر.
    These trends cannot be blamed entirely on poor policy choices or shortsighted government. They arise mainly from an increasingly integrated global economy’s shifting technological landscape; but they have been exacerbated by a systematic pattern of public-sector underinvestment. News-Commentary ولكن لا يجوز لنا أن نحمل الخيارات السياسية الرديئة أو الحكومة القصيرة النظر المسؤولية كاملة عن هذه الاتجاهات. فهي ناشئة في الأساس عن المشهد التكنولوجي المتحول لاقتصاد عالمي متكامل بشكل متزايد؛ ولكنها تفاقمت بفعل نمط منظم من نقص الاستثمار في القطاع العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus