"القضاء التام على جميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • total elimination of all
        
    • the complete elimination of all
        
    • total eradication of all
        
    • goal of fully eliminating all
        
    Cuba continues firmly to support the total elimination of all weapons of mass destruction, nuclear weapons in particular. UN وما برحت كوبا تؤيد بقوة القضاء التام على جميع أسلحة الدمار الشامل، وبوجه خاص الأسلحة النووية.
    In this regard, we reiterate our call for the total elimination of all nuclear weapons. UN وفي هذا الصدد، فإننا نكرر دعوتنا من أجل القضاء التام على جميع الأسلحة النووية.
    Solomon Islands supports the total elimination of all nuclear weapons as the only absolute guarantee for a safe and secure world. UN وتؤيد جزر سليمان القضاء التام على جميع الأسلحة النووية كضمان مطلق ووحيد لوجود عالم ينعم بالأمن والأمان.
    We share and strongly espouse the goal of the complete elimination of all nuclear weapons. UN ونحن نؤيد ونتبنى بقوة هدف القضاء التام على جميع اﻷسلحة النووية.
    It calls for the complete elimination of all nuclear weapons and of all military nuclear programmes. UN وتدعو المجموعة إلى القضاء التام على جميع الأسلحة النووية وجميع البرامج النووية العسكرية.
    The Federation reaffirms that the total eradication of all discrimination towards women and their full participation in all decision-making process is essential in order to attain the Millennium Development Goals. UN ويؤكد الاتحاد من جديد أن القضاء التام على جميع أشكال التمييز نحو المرأة ومشاركتها مشاركة كاملة في جميع عمليات صنع القرار أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    This means that the State party must immediately assess the de jure and de facto situation of women and take concrete steps to formulate and implement a policy that is targeted as clearly as possible towards the goal of fully eliminating all forms of discrimination against women and achieving women's substantive equality with men. UN ويعني ذلك أنه يجب على الدولة الطرف أن تقيِّم على الفور حالة المرأة بحكم القانون وبحكم الواقع، وأن تتخذ خطوات ملموسة لصياغة وتنفيذ سياسة تستهدف بأوضح ما يمكن القضاء التام على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة الحقيقية بين الرجل والمرأة.
    Zambia, for its part, is committed to the total elimination of all nuclear weapons. UN وزامبيا ملتزمة، من جانبها، بهدف القضاء التام على جميع الأسلحة النووية.
    Finally, South Africa remains committed to the work of this Committee and of all other disarmament and non-proliferation forums, so as to achieve the total elimination of all weapons of mass destruction and their delivery systems and to limiting the numbers of conventional weapons to the minimum required for self-defence. UN وأخيرا، ما زالت جنوب أفريقيا ملتزمة بالعمل مع اللجنة ومع جميع المنتديات الأخرى المعنية بنزع السلاح وعدم الانتشار، كي يتسنى في نهاية الأمر القضاء التام على جميع أسلحة الدمار الشامل ومنظومات نقلها وإطلاقها والحد من عدد الأسلحة التقليدية إلى الحد الأدنى المطلوب للدفاع عن النفس.
    79. The Heads of State or Government reiterated the Movement's long-standing principled position for the total elimination of all nuclear testing. UN 79- وكرر رؤساء الدول أو الحكومات الموقف المبدئي للحركة القائم منذ أمد طويل والداعي إلى القضاء التام على جميع التجارب النووية.
    My delegation is convinced that the early convening of an international conference on nuclear disarmament to address issues of global denuclearization, including the total elimination of all existing nuclear weapons within a specific time-frame, is of critical importance. UN ولذلك يثق وفدي في أن العقد المبكر لمؤتمر دولي بشأن نزع السلاح النووي يتناول مسائل نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي بما في ذلك القضاء التام على جميع موجودات هذه الأسلحة، في إطار زمني محدد، يكتسي أهمية حاسمة.
    Stressing the need to achieve universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the Chemical Weapons Convention and the Biological Weapons Convention as well as other instruments related to transfers of equipment and technologies directly related to the development and manufacture of such weapons, with a view to realizing the goal of the total elimination of all weapons of mass destruction, UN وإذ تشدد على ضرورة إضفاء طابع عالمي على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، واتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، فضلا عن الصكوك اﻷخرى المتصلة بعمليات نقل المعدات والتكنولوجيات ذات الصلة المباشرة بتطوير وصنع هذه اﻷسلحة، بغية بلوغ هدف القضاء التام على جميع أسلحة التدمير الشامل،
    Nigeria agreed with the Executive Director of UNICEF, who had emphasized in his introductory statement, among other things, the responsibility of States for the total elimination of all kinds of child abuse and in particular the use of land mines, which had claimed the lives of large numbers of children in areas of conflict. UN وتتفق نيجيريا في الرأي مع المدير التنفيذي لليونيسيف الذي أكد في بيانه الاستهلالي على جملة أمور منها مسؤولية الدول عن القضاء التام على جميع أنواع إساءة معاملة اﻷطفال ولا سيما استخدام اﻷلغام البرية التي أودت بحياة عد كبير من اﻷطفال في مناطق النزاع.
    Pending the total elimination of all nuclear weapons, South Africa believes that those States that have foresworn the nuclear-weapon option have the right to demand security assurances, as opposed to those who prefer to keep their options open. UN وريثما يتم القضاء التام على جميع الأسلحة النووية، ترى جنوب أفريقيا أن الدول التي تعهدت بالنأي عن خيار الأسلحة النووية لها الحق في أن تطالب بضمانات أمنية، في مقابل تلك التي تفضل الإبقاء على خياراتها مفتوحة.
    23. We reiterate our position for the total elimination of all nuclear testing and stress the significance of achieving universal adherence to the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty, including by all Nuclear Weapon States, which inter alia, should contribute to the process of nuclear disarmament. UN 23- نعيد تأكيد موقفنا من القضاء التام على جميع التجارب النووية والتأكيد على أهمية تحقيق عالمية الانضمام لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية؛ بما في ذلك كافة الدول النووية، والتي من بين جملة أمور، يجب أن تساهم في عملية نزع السلاح النووي.
    the complete elimination of all weapons of mass destruction is the only durable solution. UN والحل الدائم الوحيد هو القضاء التام على جميع أسلحة الدمار الشامل.
    The only guarantee of a safe and peaceful world was the complete elimination of all nuclear weapons, irrespective of their type, location or possessor. UN وتتمثل الضمانة الوحيدة لعالم آمن وسلمي في القضاء التام على جميع الأسلحة النووية، بغض النظر عن نوعها أوموقعها أو مالكها.
    Only the complete elimination of all nuclear weapons and the assurance that they will never be produced again can provide the necessary guarantees against their use. UN وحده القضاء التام على جميع الأسلحة النووية والتأكد من أنها لن تنتج أبداً مرة أخرى يمكن أن يشكلا الضمانات اللازمة بعدم استخدامها.
    Italy takes its place, without any doubt whatsoever, among the countries that support the process of nuclear disarmament with a final goal of achieving the complete elimination of all such armaments. UN وتتبوّأ إيطاليا، دون أدنى شك، مكانها بين البلدان التي تدعم عملية نزع السلاح النووي التي يتمثّل هدفها النهائي في تحقيق القضاء التام على جميع هذه اﻷسلحة.
    The people of his country, guided by the precepts of equality and brotherhood preached by Islam and enshrined in the Constitution, would continue to work for the complete elimination of all forms of racial discrimination throughout the world. UN ويواصل شعب باكستان العمل، على هدي من مفاهيم المساواة واﻷخوة التي نص عليهما اﻹسلام والواردة في دستورها نحو القضاء التام على جميع أشكال التمييز العنصري في العالم.
    Senegal was in favour of the total eradication of all military nuclear activities and welcomed the adoption of General Assembly resolution 68/32; it looked forward to the implementation of the proposal to convene a United Nations high-level international conference on nuclear disarmament in 2018. UN وأضاف أن السنغال تؤيد القضاء التام على جميع الأنشطة النووية العسكرية وترحب باعتماد الجمعية العامة القرار 68/32؛ وهي تتطلع إلى تنفيذ المقترح بعقد مؤتمر دولي رفيع المستوى للأمم المتحدة معني بنزع السلاح النووي في عام 2018.
    This means that the State party must immediately assess the de jure and de facto situation of women and take concrete steps to formulate and implement a policy that is targeted as clearly as possible towards the goal of fully eliminating all forms of discrimination against women and achieving women's substantive equality with men. UN ويعني ذلك أنه يجب على الدولة الطرف أن تقيِّم على الفور حالة المرأة بحكم القانون وبحكم الواقع، وأن تتخذ خطوات ملموسة لصياغة وتنفيذ سياسة تستهدف بأوضح ما يمكن القضاء التام على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة الحقيقية بين الرجل والمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus