"القضاء التام عليها" - Traduction Arabe en Anglais

    • their total elimination
        
    • their complete elimination
        
    • eliminate them completely
        
    • it is completely eliminated
        
    • complete elimination of
        
    For decades, the international community has worked towards their total elimination. UN وعلى مدى عقود، عمل المجتمع الدولي من أجل القضاء التام عليها.
    Nuclear weapons were the most dangerous threat to the world, and their total elimination was the main objective of the Treaty. UN واختتم كلامه قائلا إن الأسلحة النووية أخطر تهديد يواجهه العالم، وإن القضاء التام عليها هو الهدف الرئيسي للمعاهدة.
    Nuclear weapons were the most dangerous threat to the world, and their total elimination was the main objective of the Treaty. UN واختتم كلامه قائلا إن الأسلحة النووية أخطر تهديد يواجهه العالم، وإن القضاء التام عليها هو الهدف الرئيسي للمعاهدة.
    I reiterate that the most effective solution is their complete elimination. UN وأكرر أن الحل الأكثر فعالية هو القضاء التام عليها.
    23. Nuclear-weapon States should undertake to progressively reduce the number of nuclear weapons they possess and ultimately eliminate them completely in accordance with legal instruments upholding the criteria of transparency, irreversibility and verification in order to give effect to the principle of " strict and effective international control " . UN 23 - وينبغي أن تتعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية بالخفض التدريجي لعدد الأسلحة النووية، بما يفضي في النهاية إلى القضاء التام عليها في إطار صكوك قانونية تفي بمعايير الشفافية واللارجعة والتحقق لإنفاذ مبدأ " الرقابة الدولية الصارمة والفعالة " .
    It believes that the best way of combating proliferation of such weapons is to achieve their total elimination from everywhere on the planet. UN وتعتقد أن السبيل الأمثل لمكافحة انتشار هذه الأسلحة هو القضاء التام عليها.
    We reiterate our view that their total elimination is the only absolute guarantee against the threat or use of nuclear weapons. UN ونكرر رأينا بأن الضمانة الوحيدة ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها تتمثل في القضاء التام عليها.
    Cuba is firmly convinced that the only secure and effective way to prevent the proliferation of weapons of mass destruction is to achieve their total elimination. UN إن كوبا مقتنعة تماما بأن السبيل الوحيد الآمن والفعال لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل هو تحقيق القضاء التام عليها.
    The ultimate security from nuclear weapons lies in their total elimination. UN إن الأمن المطلق من الأسلحة النووية يكمن في القضاء التام عليها.
    We encourage new international efforts to find solutions to the problems caused by these weapons with a view to their total elimination. UN ونشجع الجهود الدولية الجديدة الرامية إلى إيجاد حلول للمشاكل التي تسببها هذه اﻷسلحة بهدف القضاء التام عليها.
    The only credible guarantee against nuclear weapons lies in their total elimination. UN فالضمان الوحيد الذي يوثق به ضد هذه اﻷسلحة يكمن في القضاء التام عليها.
    Since its foundation, the Coalition has worked relentlessly to champion nuclear disarmament and has consistently maintained that the only absolute guarantee that nuclear weapons will never be used again is their total elimination and the assurance that they will never be produced again. UN وقد عمل الائتلاف بلا كلل، منذ تأسيسه، على تأييد نزع السلاح النووي، وتمسك بثبات بموقفه القائل إن الضمان المطلق الوحيد بأن الأسلحة النووية لن تستخدم مجددا على الإطلاق هو القضاء التام عليها وضمان عدم القيام أبداً بإعادة إنتاجها.
    In this context, we urge all nuclear-weapon States to continue, and in some cases, to start reducing their arsenals, with the objective of their total elimination. UN وفي هذا الصدد، نحث جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على مواصلة، وفي بعض الحالات، البدء في خفض ترساناتها، بهدف القضاء التام عليها.
    The Non-Aligned Movement submitted a proposal that deserves consideration and contains a plan of action calling for a well-defined schedule for the gradual reduction of nuclear weapons until their total elimination and prohibition by no later than 2025. UN لقد قدمت حركة عدم الانحياز اقتراحا يستحق النظر، وهو يتضمن خطة عمل تدعو إلى جدولة واضحة المعالم للتخفيض التدريجي للأسلحة النووية وصولا إلى القضاء التام عليها وحظرها في موعد لا يتجاوز عام 2025.
    The Non-Aligned Movement has submitted a proposal that merits consideration and that includes an action plan with a specific timetable for the gradual reduction of nuclear weapons, culminating in their total elimination and prohibition by 2025 at the latest. UN وقد قدمت حركة عدم الانحياز اقتراحاً جديراً بالدرس يتضمن خطة عمل ذات جدول زمني محدد للخفض التدريجي للأسلحة النووية، يؤدي في نهاية الأمر إلى القضاء التام عليها وحظرها بحلول عام 2025 على أبعد تقدير.
    While Venezuela rejects the conducting of nuclear tests, we believe that the existence of nuclear weapons is a threat to humanity's survival and that the only real guarantee against their use or threat of use is their total elimination. UN ومع أن فنزويلا ترفض إجراء التجارب النووية، فإننا نرى أن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان الحقيقي الوحيد ضد استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها هو القضاء التام عليها.
    Despite proliferation concerns, the vast majority of States are not seeking such weapons and the international community is pursuing instead their total elimination. UN ورغم الشواغل المتعلقة بانتشار الأسلحة النووية، فإن الأغلبية الساحقة من الدول لا تسعى إلى حيازة هذه الأسلحة والمجتمع الدولي يواصل السعي إلى القضاء التام عليها.
    The NPT offered a blueprint for the reduction of nuclear weapons with a view to their total elimination. Every step aimed at increasing the use of nuclear weapons undermined its objectives and violated its letter and spirit. UN وإن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تشكل أساسا لتخفيض الأسلحة النووية بغية القضاء التام عليها وأي خطوة ترمي إلى زيادة استخدام الأسلحة النووية تقوض أهدافها وتنتهك روح المعاهدة ونصها.
    The only guarantee that nuclear weapons will not be used is their complete elimination and prohibition. UN إن الضمانة الوحيدة لعدم استخدام الأسلحة النووية هي القضاء التام عليها وحظرها.
    23. Nuclear-weapon States should undertake to progressively reduce the number of nuclear weapons they possess and ultimately eliminate them completely in accordance with legal instruments upholding the criteria of transparency, irreversibility and verification in order to give effect to the principle of " strict and effective international control " . UN 23 - وينبغي أن تتعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية بالخفض التدريجي لعدد الأسلحة النووية، بما يفضي في النهاية إلى القضاء التام عليها في إطار صكوك قانونية تفي بمعايير الشفافية واللارجعة والتحقق لإنفاذ مبدأ " الرقابة الدولية الصارمة والفعالة " .
    So do efforts to limit the proliferation that would bring about the complete elimination of nuclear weapons. UN ونفس النهج تقتضيه الجهود الهادفة إلى الحد من انتشار الأسلحة النووية التي تؤدي إلى القضاء التام عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus