"القضاء العرفي" - Traduction Arabe en Anglais

    • customary justice
        
    • of customary
        
    • customary court
        
    • traditional justice
        
    Requesting validation of customary justice was crucial to ensuring that the State upheld the rights guaranteed in the Covenant. UN لذا فإن طلب المصادقة على القضاء العرفي هو أمر بالغ الأهمية لضمان أن تتمسك الدولة بالحقوق المكفولة في العهد.
    In Niger, UNDP is also supporting increased attention to gender equality in the customary justice system. UN وفي النيجر، يدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إيلاء المزيد من العناية للمساواة بين الجنسين في إطار نظام القضاء العرفي.
    The Louis Arthur Grimes School of Law in Monrovia is holding discussions on the development of a curriculum focused on customary justice. UN وتُجري كلية لويس أرثر غرايمز للحقوق في مونروفيا مناقشات حول إعداد منهاج دراسي يركِّز على القضاء العرفي.
    In 2013, an amendment to the law made it possible for such cases to be referred automatically to a customary court to decide on civil damages based on the customary principles in force in the customary area of origin of the victim. UN وفي عام 2013 سمح تعديل القانون بالإحالة التلقائية إلى القضاء العرفي. ومنوط بهذا القضاء البت في التعويضات المدنية استنادا إلى المبادئ العرفية السائدة في المنطقة العرفية التي ينتمي إليها الضحية.
    Ukraine noted that the existing customary justice practices frequently violated the Sierra Leone's international human rights obligations and asked about the measures to correct this situation. UN ولاحظت أن ممارسات القضاء العرفي القائمة كثيراً ما تنتهك التزامات سيراليون الدولية في مجال حقوق الإنسان واستفسرت عن التدابير المتخذة لتصحيح هذا الوضع.
    These meetings are continuing and will culminate in a national conference on customary justice to be held from 7 to 10 December 2009. UN وهذه الاجتماعات متواصلة وستتوج بمؤتمر وطني عن القضاء العرفي سيعقد من 7 إلى 10 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    The incumbent will provide technical support, reports, analyses and supporting documentation regarding legal frameworks, national capacities, justice delivery, the status of customary justice mechanisms and issues relating to justice for women and children, including on sexual and gender-based violence. UN وسيقدم شاغل الوظيفة الدعم التقني والتقارير والتحليلات والوثائق الداعمة المتعلقة بالإطار القانوني والقدرات الوطنية وإقامة العدل والمركز القانوني لآليات القضاء العرفي والمسائل المتعلقة بإنصاف النساء والأطفال، بما في ذلك ما يتعلق بالعنف الجنسي والعنف الجنساني.
    23. Following his mission to New Caledonia, the Special Rapporteur stated that the system of customary justice of the Kanak people represents an important part of the exercise of self-governance and self-determination. UN 23 - وأشار المقرر الخاص، في أعقاب مهمته التي قام بها إلى كاليدونيا الجديدة، إلى أن نظام القضاء العرفي لشعب الكاناك يمثل جزءا هاما من ممارسة الحكم الذاتي وتقرير المصير.
    In addition, at the end of the reporting period, the Ministry of Internal Affairs, whose mandate includes issues related to the customary justice system, was in the process of implementing certain findings of the research conducted on the tribal governor's court. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت وزارة الداخلية، في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، بصدد تنفيذ بعض النتائج التي توصل إليها البحث الذي تناول محاكم زعماء القبائل، ويُشار إلى أن وزارة الداخلية تشمل ولايتها مسائل متصلة بمنظومة القضاء العرفي.
    26. In 2008, the HR Committee regretted that summary executions have been carried out on the strength of a system of customary justice (Dina) and invited Madagascar to ensure that no further summary executions are carried out on the strength of Dina decisions. UN 26- وفي عام 2008، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن أسفها لحالات الإعدام بإجراءات موجزة التي نفذت على أساس نظام القضاء العرفي (دينا) ودعت مدغشقر إلى ضمان عدم تنفيذ حالات إعدام أخرى بإجراءات موجزة على أساس أحكام القضاء العرفي(57).
    36. The HR Committee was concerned about the existence of a system of customary justice (Dina) which does not always produce fair trials. UN 36- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء نظام القضاء العرفي القائم (دينا) الذي لا يجري دائماً محاكمات عادلة.
    27. As detailed in the frameworks below, the Mission's rule of law component strengthened the capacities of rule of law institutions and mechanisms, supported the efforts of the Truth and Reconciliation Commission and supported improved delivery and access to justice during the reporting period, which was also the start of extensive consultations on customary justice systems. UN 27 - مثلما سيرد بالتفصيل في أطر العمل أدناه، عزز عنصر سيادة القانون، التابع للبعثة، قدرات مؤسسات وآليات سيادة القانون، ودعم لجنة الحقيقة والمصالحة وآزر تحسين إقامة العدل والوصول إلى العدالة خلال الفترة المشمولة بالتقرير التي شهدت أيضا الشروع في مشاورات حساسة بشأن نظم القضاء العرفي.
    UNMISS women protection advisers led a legislative review task force that recommended, among other things, that the definition of rape in the Penal Code Act (2008) be revised, and that revisions be made to the Local Government Act, to remove provisions that grant the customary justice system jurisdiction over women and children's rights. UN وقاد مستشارو البعثة المعنيون بحماية المرأة فرقة عمل معنية باستعراض التشريعات أوصت، في جملة أمور، بتنقيح تعريف الاغتصاب في القانون الجنائي (2008) وإدخال تعديلات على قانون الحكم المحلي، من أجل إزالة الأحكام التي تعطي منظومة القضاء العرفي الاختصاص بشأن حقوق المرأة والطفل.
    UNMISS participated in a 3-day tri-state (Lakes, Unity and Warrap States)peace conference in April 2014, which allowed local communities to identify sources of conflict and develop a response plan; in May 2014, a forum was facilitated for county authorities and traditional leaders on inclusive participation in governance and the rule of law, including customary justice UN وقد شاركت بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في مؤتمر الولايات الثلاث (البحيرات والوحدة وواراب) الذي عقد لمدة 3 أيام في نيسان/أبريل 2014، وأتاح المجال أمام المجتمعات المحلية لتحديد مصادر النزاع ووضع خطة لمواجهته؛ وفي أيار/مايو 2014، يُسر عقد منتدى لسلطات المقاطعات والقادة التقليديين بشأن المشاركة الشاملة في مجالي الحوكمة وسيادة القانون، بما في ذلك القضاء العرفي
    However, the mission noted that in both the short and the medium term additional efforts are needed for legal reform, harmonization of customary and traditional justice, addressing the backlog of court cases, overcrowded conditions in the prisons and the low capacity of justice sector professionals. UN ولكن اللجنة لاحظت أنه في الأجلين القصير والمتوسط على السواء، يلزم بذل جهود إضافية من أجل الإصلاح القانوني ومواءمة القضاء العرفي والعدالة التقليدية، وتصفية القضايا المتراكمة المعروضة أمام المحاكم، والقضاء على ظروف اكتظاظ السجون، والنهوض بالقدرات المتواضعة للأخصائيين في قطاع العدالة.
    However, the mission noted that in both the short and the medium term additional efforts are needed for legal reform, harmonization of customary and traditional justice, addressing the backlog of court cases, overcrowded conditions in the prisons and the low capacity of justice sector professionals. UN ولكن اللجنة لاحظت أنه في الأجلين القصير والمتوسط على السواء، يلزم بذل جهود إضافية من أجل الإصلاح القانوني ومواءمة القضاء العرفي والعدالة التقليدية، وتصفية القضايا المتراكمة المعروضة أمام المحاكم، والقضاء على ظروف اكتظاظ السجون، والنهوض بالقدرات المتواضعة للأخصائيين في قطاع العدالة.
    In the case of victims having ordinary civil status, criminal proceedings are directly followed by civil proceedings. Until 2013, however, victims having customary civil status faced the additional task of appearing, after criminal proceedings, before a customary court. UN وإذا كانت الإجراءات الجنائية، بالنسبة إلى الضحايا الخاضعين للقانون العام، تتبعها مباشرة الدعوى المدنية، فإنه كان يتعين على الضحايا الخاضعين للقانون العرفي، حتى عام 2013، إحالة القضية إلى القضاء العرفي بعد الإجراءات الجنائية، وهذا كان يصعّب الإجراءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus