The affiliation provides a means of collaboration through which we work to bring about systemic and structural change so as to eliminate the root causes of poverty. | UN | ويوفر الاتحاد وسيلة للتعاون نعمل من خلالها لإحداث تغييرات نظامية وهيكلية من أجل القضاء على الأسباب الجذرية للفقر. |
It had been amply demonstrated over the past decade that policies which did not aim to eliminate the root causes of the exclusion of the Roma were doomed to fail. | UN | وقد ثبت قطعا في العقد الماضي أن السياسات التي لا ترمي إلى القضاء على الأسباب الجذرية لإقصاء الروما مصيرها الفشل حتماً. |
At the same time, the international community should cooperate to eliminate the root causes of violations of children's rights, including conflict and poverty. | UN | وينبغي في الوقت نفسه على المجتمع الدولي أن يتعاون على القضاء على الأسباب الجذرية لانتهاكات حقوق الأطفال، بما فيها النزاعات والفقر. |
Special attention will be given to the plight of internally displaced persons and refugees, including by eliminating the root causes of all conflicts through sustained investments in conflict prevention, preventive diplomacy and post-conflict reconstruction and development. | UN | وسيولى اهتمام خاص إلى محنة المشردين داخليا واللاجئين، بوسائل تشمل القضاء على الأسباب الجذرية لكل النزاعات من خلال دوام الاستثمارات في مجالات منع نشوب النزاعات والدبلوماسية الوقائية وإعادة الإعمار والتنمية بعد انتهاء النزاع. |
All States should embrace the new security concept centred on mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation, commit themselves to fostering a peaceful and stable international security environment and achieve universal security for all that is mutually beneficial and universally advantageous, thereby eliminating the root causes of conflict and unrest. | UN | وينبغي لجميع الدول أن تتبنى المفهوم الجديد للأمن الذي يتمحور حول الثقة والمنفعة المتبادلتين والمساواة والتعاون، وأن تلتزم بتهيئة بيئة أمنية دولية مستقرة وسلمية، وأن تحقق للجميع أمنا عالميا له فوائد متبادلة ومنافع شاملة، بما يسهم بالتالي في القضاء على الأسباب الجذرية للنزاعات وعدم الاستقرار. |
Such an approach focuses attention on the elimination of the root causes of violence and therefore isolates terrorists. | UN | ويركِّز هذا النهج الاهتمام على القضاء على الأسباب الجذرية للعنف وبالتالي على عزل الارهابيين. |
In order to eradicate the root causes of poverty, partnership between Governments, NGOs and civil society based on human rights, gender equality and environmental sustainability is crucial. | UN | بغية القضاء على الأسباب الجذرية للفقر، تعد الشراكة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني على أساس حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين والاستدامة البيئية أمراً بالغ الأهمية. |
On the other hand, securing freedom of religion or belief alongside other human rights can help eliminate the root causes of collective religious hatred by establishing trust within societies and between communities on the basis of respect for everyone's religious or belief-related convictions and practices. | UN | ومن جهة أخرى، يمكن أن يساعد ضمان حرية الدين أو المعتقد، إلى جانب حقوق إنسانية أخرى، في القضاء على الأسباب الجذرية الكامنة وراء الكراهية الدينية الجماعية، وذلك ببناء الثقة داخل المجتمعات وبين الطوائف على أساس احترام القناعات والممارسات الدينية أو العقائدية للجميع. |
Children should also be heard when policies are developed to eliminate the root causes of child labour, in particular regarding education. | UN | وينبغي الاستماع إلى هؤلاء الأطفال عند وضع السياسات من أجل القضاء على الأسباب الجذرية لعمل الأطفال، لا سيما فيما يتعلق بالتعليم. |
Children should also be heard when policies are developed to eliminate the root causes of child labour, in particular regarding education. | UN | وينبغي الاستماع إلى هؤلاء الأطفال عند وضع السياسات من أجل القضاء على الأسباب الجذرية لعمل الأطفال، لا سيما فيما يتعلق بالتعليم. |
Civil society, including non-governmental organizations, call upon Governments and UNEP to eliminate the root causes of those harmful activities. | UN | إن المجتمع المدني بما فيه المنظمات غير الحكومية تناشد الحكومات وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة القضاء على الأسباب الجذرية لتلك الأنشطة الضارة. |
The international community should step up its efforts to provide comprehensive assistance to the Government of Afghanistan to eliminate the root causes hindering the stabilization and post-conflict rehabilitation of the country. | UN | وينبغي أن يزيد المجتمع الدولي جهوده الرامية إلى توفير مساعدة شاملة لحكومة أفغانستان في القضاء على الأسباب الجذرية التي تعوق تحقيق الاستقرار وإعادة التأهيل بعد الصراع في هذا البلد. |
With regard to terrorism, there was increased cooperation in counter-terrorism over the year but there is need to broaden the strategy which should not be confined to military and financial measures, but should also be combined with a strategy of prevention, based on careful analysis and actions to eliminate the root causes. | UN | ولكن ثمة حاجة إلى توسيع الاستراتيجية التي ينبغي ألا تقتصر على التدابير العسكرية والمالية فحسب، بل ينبغي أن تدمج أيضا مع استراتيجية وقاية مبنية على تحليل متأن وإجراءات تهدف إلى القضاء على الأسباب الجذرية. |
The CARICOM Council for Trade and Economic Development (COTED) had thus endorsed a Regional Food and Nutrition Security Policy, which aimed to, inter alia, strengthen long-term sustainable agriculture, food security, nutrition and rural development programmes to eliminate the root causes of hunger and poverty, including through the progressive realization of the right to adequate food. | UN | وقد أقر لذلك مجلس التجارة والتنمية الاقتصادية التابع للجماعة الكاريبية سياسة عامة للأمن الغذائي والتغذوي الإقليمي، تهدف إلى جملة أمور منها تعزيز الزراعة المستدامة والأمن الغذائي وبرامج التغذية والتنمية الريفية في الأجل الطويل من أجل القضاء على الأسباب الجذرية للجوع والفقر، بسبل منها الإعمال التدريجي للحق في الغذاء الكافي. |
17. In addition to the relatively large size of the internally displaced population in the Democratic Republic of the Congo, approximately 432,500 Congolese refugees currently live in neighbouring countries, an indication that persistent insecurity and a failure to eliminate the root causes of conflict in the Democratic Republic of the Congo continue to hinder lasting voluntary returns. | UN | ١٧ - وهناك، إضافة إلى العدد الكبير نسبيا من المشردين داخليا في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ما يقرب من 500 432 لاجيء كونغولي يعيشون حاليا في البلدان المجاورة، وهذا يدل على أن استمرار حالة انعدام الأمن وعدم القضاء على الأسباب الجذرية للنزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا يزالان يعوقان العودة الطوعية الدائمة للمشردين. |
66. The Social Forum urged all international, national and local actors committed to fighting poverty to focus on eliminating the root causes of poverty and the feminization of poverty. | UN | 66- حثّ المنتدى الاجتماعي جميع الجهات الفاعلة الدولية والوطنية والمحلية المعنية بمكافحة الفقر على التركيز على القضاء على الأسباب الجذرية للفقر وتأنيث الفقر. |
All States should embrace the new security concept centred on mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation, commit themselves to fostering a peaceful and stable international security environment and ensure a security for all that is mutually beneficial and universally advantageous, thereby eliminating the root causes of conflict and unrest. | UN | وينبغي لجميع الدول أن تتبنى المفهوم الجديد للأمن الذي يرتكز على الثقة والمنفعة المتبادلتين والمساواة والتعاون، وأن تلتزم بتهيئة بيئة أمنية دولية مستقرة وسلمية، وأن تكفل للجميع أمنا له فوائد متبادلة ومنافع شاملة، بما يسهم بالتالي في القضاء على الأسباب الجذرية للنزاعات وعدم الاستقرار. |
19. The Third Committee's work played a key role in focusing attention on the need to create conditions which would allow children to become healthy, well-educated citizens by eliminating the root causes of violations of children's rights, such as poverty. | UN | 19 - واستطردت قائلة إن اللجنة الثالثة تقوم بدور رئيسي في تركيز الاهتمام على الحاجة إلى تهيئة الظروف التي من شأنها أن تتيح للأطفال إمكانية أن يصبحوا مواطنين أصحاء ومتعلمين عن طريق القضاء على الأسباب الجذرية لانتهاكات حقوق الطفل، مثل الفقر. |
Better social inclusion could be achieved if both national and international policies were aimed at the elimination of the root causes of social inequality. | UN | ويمكن تحقيق الإدماج الاجتماعي على نحو أفضل إذا استهدفت السياسات الوطنية والدولية القضاء على الأسباب الجذرية للتفاوت الاجتماعي. |
First, we need to promote common security for all countries through an approach emphasizing mutual trust, mutual benefit, equality and coordination, so as to eradicate the root causes of problems endangering peace and stability. | UN | أولا، نحتاج إلى تعزيز الأمن المشترك لكل البلدان من خلال نهج يؤكد على الثقة المتبادلة، والمنفعة المتبادلة، والمساواة والتنسيق، بهدف القضاء على الأسباب الجذرية للمشاكل التي تعرض السلام والاستقرار للخطر. |
Since the early 80s the Association has been at the forefront of the fights against AIDS by sharing directly the life of the AIDS victims (adults and children) and by advocating removing the root causes of the phenomenon. | UN | وما فتئت الرابطة منذ مطلع الثمانينات تتصدر حملات مكافحة الإيدز من خلال مشاركة ضحايا الإيدز (كبارا وأطفالا) معاناتهم والدعوة إلى القضاء على الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة. |