"القضائية أو شبه القضائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • judicial or quasi-judicial
        
    • judicial or quasijudicial
        
    • judicial or semi-judicial
        
    Incoming judges should also be acquainted with the impact of decisions of international or regional judicial or quasi-judicial bodies on domestic law. UN كما ينبغي أن يلم القضاة الجدد بتأثير قرارات الهيئات القضائية أو شبه القضائية الدولية أو الإقليمية في القانون الداخلي.
    49. As it stands, many indigenous peoples are not using judicial or quasi-judicial mechanisms to claim their rights. UN 49 - ولا يلجأ العديد من الشعوب الأصلية حاليا للآليات القضائية أو شبه القضائية للمطالبة بحقوقها.
    Due attention is also given to the case law of the international judicial or quasi-judicial bodies when interpreting human rights instruments. UN ويولى الاهتمام الواجب، أيضاً، لقانون الدعوى للهيئات القضائية أو شبه القضائية الدولية لدى تفسير صكوك حقوق الإنسان.
    A judicial or quasi-judicial body has an inherent jurisdiction to determine the scope of its jurisdiction. UN فللهيئة القضائية أو شبه القضائية بطبيعتها اختصاص تعيين نطاق اختصاصها.
    It adds that all judicial or quasi-judicial bodies have the obligation to deal with preliminary questions before considering the merits. UN وتضيف بالقول إن على جميع الهيئات القضائية أو شبه القضائية أن تعالج المسائل الأولية قبل النظر في الأسس الموضوعية.
    It adds that all judicial or quasi-judicial bodies have a duty to deal with preliminary questions before considering the merits. UN وتضيف بالقول إن على جميع الهيئات القضائية أو شبه القضائية أن تعالج المسائل الأولية قبل النظر في الأسس الموضوعية.
    40. From a purely theoretical point of view the point of departure should, in principle, be the practice of States outside of judicial or quasi-judicial proceedings. UN 40- من منظور نظري محض، ينبغي أن يكون المنطلق مبدئياً هو ممارسة الدول خارج الإجراءات القضائية أو شبه القضائية.
    The collection of the practice of States outside of judicial or quasi-judicial proceedings is the most difficult part of the project and it requires, more than any other category of material, help from States and other sources. UN وأصعب جزء في المشروع هو تجميع ممارسة الدول خارج الإجراءات القضائية أو شبه القضائية إذ يستلزم أكثر من أي فئة أخرى، مساعدة من الدول وغيرها من المصادر.
    In this context, the question must again be asked whether such practice of States generally confirms the jurisprudence of international judicial or quasi-judicial bodies, and whether it adds any considerations. UN وفي هذا السياق، يتعين مرة أخرى طرح السؤال عما إذا كانت ممارسة الدولة تؤكد عموماً اجتهاد الهيئات القضائية أو شبه القضائية الدولية، وما إذا كانت تضيف أي اعتبارات.
    It must however, be kept in mind that many of the precedents for rules of due process associated with judicial or quasi-judicial procedures are based on bilateral, and adversarial conflicts. UN بيد أنه يجب ألا يغيب عن البال أن العديد من السوابق القانونية المتعلقة بقواعد مراعاة الأصول القانونية المرتبطة بالإجراءات القضائية أو شبه القضائية تستند إلى منازعات تخاصم ثنائية.
    Another example is judicial or quasi-judicial investigative procedures that may affect the right not to be compelled to testify against oneself. UN ومن الأمثلة الأخرى على ذلك إجراءات التحري القضائية أو شبه القضائية التي قد تؤثر في حق الشخص في ألا يكره على الشهادة ضد نفسه.
    Incoming judges should also be made acquainted with the impact of decisions of international or regional judicial or quasi-judicial bodies, including treaty bodies and special procedures decisions, on domestic law. UN وينبغي أيضاً أن يلم القضاة الجدد بتأثير قرارات الهيئات القضائية أو شبه القضائية الدولية أو الإقليمية بما فيها قرارات هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة في القانون الداخلي.
    Applying those rules and the principle that a judicial or quasi-judicial body has the jurisdiction to determine whether or not it has jurisdiction, the human rights treaty bodies have the competence to determine whether or not a reservation is incompatible with the object and purpose of the treaty. UN وتطبيقا لتلك القواعد وللمبدأ المتمثل في أن الهيئة القضائية أو شبه القضائية تتمتع بولاية تحديد ما إذا كان لها الاختصاص أم لا، فإنه يكون للهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان اختصاص تحديد ما إذا كان تحفظ ما لا ينسجم مع موضوع المعاهدة وهدفها.
    Currently, the administration of justice worldwide was not limited to courts but encompassed many other judicial or quasi-judicial bodies that could issue authoritative decisions. UN وأوضح أن إدارة القضاء على صعيد العالم لا تقتصر حاليا على المحاكم بل تضم العديد من الهيئات القضائية أو شبه القضائية الأخرى التي يمكنها إصدار قرارات رسمية.
    Another example is judicial or quasi-judicial investigative procedures that may affect the right not to be compelled to testify against oneself. UN ومن الأمثلة الأخرى على ذلك إجراءات التحري القضائية أو شبه القضائية التي قد تؤثر في حق الشخص في ألا يكره على الشهادة ضد نفسه.
    Monitor the extent to which judicial or quasi-judicial mechanisms that are established by the Security Council as part of conflict settlement arrangements interpret and apply the international legal framework pertaining to armed conflict and its aftermath in a gender-sensitive, consistent and systematic manner. UN رصد مدى تفسير الآليات القضائية أو شبه القضائية التي ينشئها مجلس الأمن كجزء من ترتيبات تسوية الصراع للإطار القانوني الدولي ذي الصلة بالصراع المسلح وما بعده وتطبيقه بطريقة تراعي الفوارق بين الجنسين وتكون متسقة ومنهجية.
    The proliferation of newly created international judicial or quasi-judicial bodies endowed with certain jurisdictional limits gave rise to a frequently expressed concern over the fragmentation of jurisprudence and the resulting potential for uncertainty in the law. UN وانتشار الهيئات القضائية أو شبه القضائية الدولية التي أنشئت مؤخرا ووضعت لها بعض الحدود على ولايتها القضائية يثير قلقا كثيرا ما أعرب عنه بشأن تجزؤ الاجتهاد القضائي وما قد يترتب عن ذلك من بلبلة في القانون.
    The Study Group discussed the paper by Mr. Murase in connection with the pertinent point addressed in the Chairman's second report, and decided to postpone the consideration of the paper prepared by Mr. Petrič until it would discuss issues of subsequent agreement and subsequent practice that are unrelated to judicial or quasi-judicial proceedings. UN وناقش الفريق الدراسي الورقة التي أعدها السيد موراسيه فيما يتصل بالنقطة الوجيهة التي تطرق لها التقرير الثاني للرئيس، وقرر إرجاء النظر في التقرير الذي أعده السيد بيتريتش إلى أن يناقش مسائل الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة التي لا صلة لها بالإجراءات القضائية أو شبه القضائية.
    9. Since the ratification of these international instruments by the executive branch, individuals, groups and communities now have recourse to an international judicial or quasi-judicial body in the event of violations of the rights recognized in those instruments. UN 9- ومن جهة أخرى، ومنذ تصديق السلطة التنفيذية على الصكوك الدولية المذكورة، أصبح يجوز للأفراد والجماعات والمجتمعات اللجوء إلى الهيئات القضائية أو شبه القضائية الدولية في حالة انتهاك الحقوق المعترَف بها في تلك الصكوك.
    A failure to make such accommodations would give rise to a cause of action so that the individual employee could bring a claim to an appropriate judicial or quasijudicial body on the ground of discrimination. UN وعدم اتخاذ تلك الترتيبات التيسيرية يبرر مباشرة إجراءات ويجيز للموظف رفع شكوى بداعي التمييز إلى الهيئة القضائية أو شبه القضائية المعنية.
    " As a result of these suggestions, statutory procedural rules have been adopted in some countries; these contain provisions protecting persons under the threat of expulsion, by checking the arbitrary character of administrative decisions, ensuring that the merits of the case are considered by judicial or semi-judicial authorities either before the expulsion order is made or by way of appeal, etc. UN ' ' ونتيجة لهذه الاقتراحات، اعتمدت بعض البلدان قواعد إجرائية منصوصا عليها قانونا؛ وهي تتضمن أحكاما توفر الحماية للأشخاص الذين يواجهون خطر الطرد، بالتحقق من الطابع التعسفي للقرارات الإدارية، وكفالة مراعاة السلطات القضائية أو شبه القضائية لجوهر القضية سواء قبل إصدار أمر الطرد أو من خلال عملية الطعن، وما إلى ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus