"القضائية أو غيرها" - Traduction Arabe en Anglais

    • judicial or other
        
    • judicial and other
        
    • judicial or otherwise
        
    • jurisdictional or other
        
    Administrative, judicial or other appropriate remedies for the protection of the moral and material interests resulting from scientific, literary or artistic productions must be accessible to all authors. UN ينبغي جعل سبل الانتصاف الإدارية أو القضائية أو غيرها من سبل الانتصاف الملائمة لحماية المصالح المعنوية والمادية المترتبة على الإنتاج العلمي أو الأدبي أو الفني متاحة لجميع المؤلِّفين.
    On the right to be brought promptly before a judicial or other authority after having been taken into custody; UN - حق الشخص في المثول أمام السلطة القضائية أو غيرها فوراً بعد إلقاء القبض عليه؛
    In all cases of death occurring in custody or shortly after release, an inquiry should be held by judicial or other impartial authorities. UN وفي جميع حالات الوفاة التي تحدث أثناء الاحتجاز أو بعد إطلاق السراح بقليل، ينبغي إجراء تحقيق من قبل السلطات القضائية أو غيرها من السلطات المحايدة.
    (i) “Whether that organ belongs to the constituent, legislative, executive, judicial or other power” UN ' ١` " سواء كان هذا الجهاز ينتمي إلى السلطة التأسيسية أو التشريعية أو التنفيذية أو القضائية أو غيرها من السلطات "
    The same applies to the observance of women's rights. This is a constitutional duty both of the judicial and other state institutions at national and local levels alike. UN ويصدق نفس الشيء على مراقبة حقوق المرأة، فهذا واجب دستوري سواء على المؤسسات القضائية أو غيرها من مؤسسات الدولة العاملة على مستوى البلد والمستوى المحلي.
    3. The States Parties undertake to adopt the necessary legislative, administrative, judicial or other measures to fulfil the commitments into which they have entered in this Convention. UN ٣- تتعهد الدول اﻷطراف باتخاذ ما يلزم من التدابير التشريعية أو اﻹدارية أو القضائية أو غيرها للوفاء بما التزمت به في إطار هذه الاتفاقية.
    In all cases of death occurring in custody or shortly after release, an inquiry should be held by judicial or other impartial authorities. UN وفي جميع حالات الوفاة التي تحدث أثناء الاحتجاز أو بعد إطلاق السراح بقليل، ينبغي إجراء تحقيق بواسطة السلطات القضائية أو غيرها من السلطات المحايدة.
    In all cases of death occurring in custody or shortly after release, an inquiry should be held by judicial or other impartial authorities. UN وفي جميع حالات الوفاة التي تحدث أثناء الاحتجاز أو بعد إطلاق السراح بقليل، ينبغي إجراء تحقيق بواسطة السلطات القضائية أو غيرها من السلطات المحايدة.
    In all cases of death occurring in custody or shortly after release, an inquiry should be held by judicial or other impartial authorities. UN وفي جميع حالات الوفاة التي تحدث أثناء الاحتجاز أو بعد إطلاق السراح بقليل، ينبغي إجراء تحقيق بواسطة السلطات القضائية أو غيرها من السلطات المحايدة.
    He therefore suggested that it should be divided into four sentences, covering in turn respect for the principle of non-discrimination, agreement otherwise reached between watercourse States, access to judicial or other procedures, and compensation. UN ومن ثم، يقترح أن تقسم المادة إلى أربع جمل، تشمل على التوالي احترام مبدأ عدم التمييز، واتفاق دول المجرى المائي على خلاف ذلك، وحق اللجوء إلى الاجراءات القضائية أو غيرها من اﻹجراءات، والتعويض.
    Administrative, judicial or other appropriate remedies for the protection of the moral and material interests resulting from scientific, literary or artistic productions must be accessible to all authors. UN ينبغي جعل سبل الانتصاف الإدارية أو القضائية أو غيرها من سبل الانتصاف الملائمة لحماية المصالح المعنوية والمادية المترتبة على الإنتاج العلمي أو الأدبي أو الفني متاحة لجميع المؤلِّفين.
    Administrative, judicial or other appropriate remedies for the protection of the moral and material interests resulting from scientific, literary or artistic productions must be accessible to all authors. UN ينبغي جعل سبل الانتصاف الإدارية أو القضائية أو غيرها من سبل الانتصاف الملائمة لحماية المصالح المعنوية والمادية المترتبة على الإنتاج العلمي أو الأدبي أو الفني متاحة لجميع المؤلِّفين.
    Fundamental changes in the State party’s political and legal approach affecting Covenant rights may have occurred, in which case a full article-by-article report may be required and new legal or administrative measures which have been introduced may merit the annexing of texts and judicial or other decisions. UN وفي الحالات التي تكون قد حدثت فيها تغييرات أساسية في النهج السياسي والقانوني للدولة الطرف ذات تأثير على الحقوق المنصوص عليها في العهد، فقد يلزم إعداد تقرير كامل يتناول كل مادة على حدة، وقد تستحق التدابير القانونية أو اﻹدارية التي أدخلت أن ترفق بالنصوص والقرارات القضائية أو غيرها من القرارات.
    Article 16 therefore provided that in the absence of an agreement on the issue between States concerned, the State of origin must grant access to its judicial or other procedures for seeking protection or redress without discrimination on the basis of nationality, residence or the place where the injury might occur. UN ولذلك تنص المادة ١٦ على أنه إذا تعذر التوصل إلى اتفاق في هذا الشأن بين الدول المعنية، يتعين على الدولة المصدر أن تتيح الوصول إلى إجراءاتها القضائية أو غيرها من اﻹجراءات التماسا للحماية أو الجبر دون تمييز على أساس الجنسية أو اﻹقامة أو المكان الذي قد يقع فيه الضرر.
    The conduct of an organ of the State shall be considered as an act of that State under international law, whether that organ belongs to the constituent, legislative, executive, judicial or other power, whether its functions are of an international or an internal character, and whether it holds a superior or a subordinate position in the organization of the State. UN يعتبر تصرف جهاز الدولة فعلا صادرا عن هذه الدولة بمقتضى القانون الدولي، ســواء كان هذا الجهاز ينتمي إلى السلطة التأسيسية أو التشريعية أو التنفيذية أو القضائية أو غيرها من السلطات، وسواء كانت وظائفه ذات طبيعة دولية أو داخلية، وسواء كان له في تنظيم الدولة وضع أو الرئيس أو المرؤوس.
    The judicial or other competent authority shall review the lawfulness of the detention as well as monitor that the detained individual is entitled to all his/her rights, including the right not to be subjected to torture or other forms of ill-treatment. UN ويتعين على الهيئة القضائية أو غيرها من السلطات المختصة مراجعة شرعية الاحتجاز وكذلك الحرص على تمتع الشخص الذي يخضع للاحتجاز بجميع حقوقه، بما في ذلك الحق في عدم الإخضاع للاحتجاز أو غيره من أشكال سوء المعاملة.
    Temporary measures involving custody to protect a woman shall only be applied when necessary and expressly requested by the woman concerned and shall in all cases be supervised by judicial or other competent authorities. UN ولا تُطَبَّق التدابير المؤقتة التي تشتمل على احتجاز امرأة لغرض حمايتها إلا عند الضرورة وبناءً على طلب صريح تبديه المرأة المعنية، ويتم ذلك في جميع الحالات تحت إشراف السلطات القضائية أو غيرها من السلطات المختصة.
    Temporary measures involving custody to protect a woman shall only be applied when necessary and expressly requested by the woman concerned and shall in all cases be supervised by judicial or other competent authorities. UN ولا تُطَبَّق التدابير المؤقتة التي تشتمل على احتجاز امرأة لغرض حمايتها إلا عند الضرورة وبناءً على طلب صريح تبديه المرأة المعنية، ويتم ذلك في جميع الحالات تحت إشراف السلطات القضائية أو غيرها من السلطات المختصة.
    Temporary measures involving custody to protect a woman shall only be applied when necessary and expressly requested by the woman concerned and shall in all cases be supervised by judicial or other competent authorities. UN ولا تُطَبَّق التدابير المؤقتة التي تشتمل على احتجاز امرأة لغرض حمايتها إلا عند الضرورة وبناءً على طلب صريح من المرأة المعنية، ويتم ذلك في جميع الحالات تحت إشراف السلطات القضائية أو غيرها من السلطات المختصة.
    Its essence, i.e., that the State of origin must grant access to its judicial and other procedures, should be accorded a far more prominent place in the article, and should precede the reference to the principle of non-discrimination. UN فجوهر المادة المتعلق بوجوب أن تمنح الدولة المصدر حق اللجوء إلى إجراءاتها القضائية أو غيرها من الإجراءات، ينبغي أن يُبوأ مكانة بارزة في المادة وأن يسبق الإشارة إلى مبدأ عدم التمييز.
    She questioned whether the genocide in Rwanda had taken place for lack of legislation or rather due to a lack of action, judicial or otherwise. UN وتساءلت عما إذا كانت الإبادة الجماعية في رواندا قد حدثت بسبب انعدام التشريعات أو بالأحرى بسبب انعدام الإجراءات القضائية أو غيرها.
    On the basis of its findings, the Division will recommend the administrative, disciplinary, jurisdictional or other corrective action that should be taken, including undertaking basic investigative training for departments and offices. UN وبناء على ما تتوصل إليه الشعبة من نتائج توصي بما ينبغي اتخاذه من الإجراءات الإدارية أو التأديبية أو القضائية أو غيرها من الإجراءات التصحيحية، بما في ذلك الاضطلاع بالتدريب الأساسي للإدارات والمكاتب في مجال التحقيقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus