"القضائية على" - Traduction Arabe en Anglais

    • the judicial
        
    • judiciary to
        
    • judiciary at
        
    • of judicial
        
    • the judiciary
        
    • judiciary in
        
    • judiciary on
        
    • jurisdiction over
        
    • jurisdictions
        
    • including its judiciary
        
    More than one judge can be assigned to the judicial Offices and full jurisdictional functions to each of them are ensured. UN ويمكن انتداب أكثر من قاض واحد لشغل مناصب قضائية وتخول لكل منهم سلطة مباشرة الوظائف القضائية على الوجه التام.
    :: Enhancement of the capacity of the judicial Service Commission to ensure the independence of the judiciary UN :: تعزيز قدرة لجنة الخدمات القضائية على ضمان استقلالية السلطة القضائية
    Bolivia intended to work with the judiciary to expand the coverage of State services providing attention and protection to crime victims. UN واعتزمت بوليفيا العمل مع السلطة القضائية على توسيع نطاق تغطية الخدمات التي تقدمها الدولة لتوفير العناية والحماية لضحايا الجريمة.
    Victims often expressed lack of confidence in the ability of the judiciary to act independently and in an impartial manner. UN فقد أعرب الضحايا غالبا عن عدم الثقة في قدرة الهيئة القضائية على العمل باستقلالية وبطريقة حيادية.
    Please provide statistics on the representation of women in the judiciary at both the federal and cantonal levels. UN يُرجى تقديم إحصاءات عن تمثيل المرأة في الهيئة القضائية على مستوى كل من الاتحاد والمقاطعات.
    The credibility of judicial tribunals depends on their judgements and on the quality of their proceedings. UN وتتوقف مصداقية المحاكم القضائية على أحكامها وعلى نوعية إجراءاتها.
    It was also important to provide training to the judiciary in accepting changes to the law. UN ومن المهم أيضا تقديم تدريب إلى أعضاء الهيئة القضائية على تقبُل التغييرات في القانون.
    (e) The importance given to confessions in criminal proceedings and the reliance of the police and the judiciary on confessions to secure convictions; UN (ه) الأهمية التي تولى للاعترافات في الدعاوى الجنائية واتكال الشرطة والهيئات القضائية على الاعترافات لإصدار الإدانة؛
    The State party should adopt the necessary legal measures to prohibit military courts from exercising jurisdiction over civilians. UN ينبغي للدولة الطرف اعتماد التدابير القانونية اللازمة ليُحظر على المحاكم العسكرية ممارسة الولاية القضائية على المدنيين.
    the judicial system is divided into five categories: civil, criminal, investigative, administrative and youth justice. UN وتتوزع الولاية القضائية على خمسة نظم هي: النظام المدني والنظام الجنائي ونظام التحقيق والنظام الإداري ونظام الأحداث.
    Nevertheless, the element of discrimination between the and differential treatment of Palestinian and Jewish citizens of Israel by the judicial authorities, as reflected in the reports received, is a substantial cause for concern. UN ومع ذلك فإن عنصر التمييز من حيث المعاملة المختلفة بين المواطنين الفلسطينيين واليهود في إسرائيل من جانب السلطات القضائية على نحو ما ينعكس في التقارير الواردة يشكِّل سبباً ملموساً للانشغال.
    Therefore, nationally, 26 per cent of the judicial officers in these four federal courts are women. UN ولهذا تمثل المرأة 26 في المائة من موظفي الهيئة القضائية على المستوى الوطني في المحاكم الاتحادية الأربع.
    It should also encourage the judiciary to impose alternative forms of punishment more frequently. UN كما ينبغي لها تشجيع السلطة القضائية على فرض أشكال بديلة للعقوبة بمزيد من التواتر.
    The costs of setting up and training the police force, the military and the judiciary to implement international human rights law is not insignificant. UN فتكاليف إنشاء وتدريب قوة الشرطة والعسكريين والسلطة القضائية على إعمال حقوق الإنسان الدولية ليست تكاليف زهيدة.
    The workshop focused on issues related to witness protection, media and the prosecution of terrorism cases, and to enhancing the capacity of the judiciary to adjudicate terrorism cases. UN وركزت الحلقة الاهتمام على المسائل المتصلة بحماية الشهود، ووسائط الإعلام، والمقاضاة في حالات الإرهاب، وتعزيز قدرات أعضاء الهيئة القضائية على إصدار الأحكام في قضايا الإرهاب.
    There has been remarkable improvement in women's representation in the judiciary at all levels. UN وتحقق تحسن ملحوظ في تمثيل المرأة في الهيئة القضائية على جميع المستويات.
    Bearing in mind the urgent need to establish effective crime prevention strategies for Africa, as well as the importance of law enforcement agencies and the judiciary at the regional and subregional levels, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الملحة إلى وضع استراتيجيات فعالة لأفريقيا من أجل منع الجريمة، وأهمية أجهزة إنفاذ القوانين والهيئات القضائية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي،
    Bearing in mind the urgent need to establish effective crime prevention strategies for Africa, as well as the importance of law enforcement agencies and the judiciary at the regional and subregional levels, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الملحة إلى وضع استراتيجيات فعالة لأفريقيا من أجل منع الجريمة، بالإضافة إلى أهمية أجهزة إنفاذ القوانين والهيئات القضائية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي،
    Supply of judicial services nationwide: district judges No. Jurisdictional territory Department UN عرض الخدمات القضائية على المستوى الوطني: المحاكم الكلية
    (xi) Assist the judiciary in strengthening the legal means of guaranteeing the exercise of human rights and respect for legal procedures. UN ' ١١ ' أن تساعد الهيئة القضائية على تدعيم الوسائل القانونية بما يتيح ضمان إعمال حقوق اﻹنسان واحترام الاجراءات القانونية.
    22. The Committee acknowledges the efforts of the State party in training its judiciary on the intersection of gender and the legal system and the establishment of the National Judicial College and its Gender Justice Committee. UN 22 - تسلم اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في مجال تدريب العاملين في أجهزتها القضائية على العلاقة بين المسائل الجنسانية والنظام القانوني، وإنشاء الكلية القضائية الوطنية ولجنة العدالة بين الجنسين التي تتبعها.
    Several countries provide their courts with jurisdiction over their own nationals regardless of the place where the offence has been committed. UN وتعمد عدة بلدان إلى تزويد محاكمها بالولاية القضائية على رعاياها بصرف النظر عن مكان ارتكاب الجُرم.
    Ethiopia’s experience demonstrated the effectiveness of national jurisdictions in prosecuting heinous crimes in the society against which they were perpetrated. UN وأثبتت تجربة إثيوبيا فعالية القضاء الوطني في الملاحقة القضائية على الجرائم الشنيعة في المجتمع الذي ارتكبت في حقه.
    The State party reiterates that it rejects these opinions and regards them as wrong and deplorable and dissociates itself, including its judiciary, from them. UN فالدولة الطرف تكررُ الإعراب عن أنها ترفض هذه الآراء وتعتبرها مشينة ومثيرة للاستياء وتنأى بنفسها عنها هي وسلطتها القضائية على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus