"القضاة والمحاكم" - Traduction Arabe en Anglais

    • judges and courts
        
    • Courts and Judges
        
    • judges and tribunals
        
    • judges and the courts
        
    • judicial personnel and courts
        
    Also, a line needed to be drawn between medical secrecy and providing information to judges and courts. UN كذلك، هناك حاجة لا يجاد علاقة بين سرية الفحوص الطبية وتقديم المعلومات إلى القضاة والمحاكم.
    It must be ensured that judges and courts are prepared to adjudicate both types of cases. UN ويجب التأكد من أن القضاة والمحاكم على استعداد للفصل في كلا النوعين من القضايا.
    The judicial system had limited resources and there were far too few judges and courts. UN ولدى السلطات القضائية إمكانيات محدودة، كما أن عدد القضاة والمحاكم غير كافٍ.
    The post of assistant judge was also established under the Courts and Judges (Reform) Act. UN وكذلك أُنشئت وظيفة قاضٍ مساعد في محاكم أول درجة بموجب القانون المعدل لقانون القضاة والمحاكم.
    It asked States which have not yet done so to incorporate the Covenant in their national constitutions or, failing that, to endow it with the highest possible legal status and to provide channels so that the principles in question can be invoked directly before judges and tribunals. UN وطلب المشتركون من الدول التي لم تقم بذلك بعد، بدمج العهد في دساتيرها الوطنية، فإذا لم تفعل ذلك يكون عليها منحه أسمى مركز قانوني ممكن وتوفير القنوات لكي يمكن التذرع بمبادئه مباشرة أمام القضاة والمحاكم.
    He/she does not have the authority to monitor the work of judges and courts except in cases of improper delay of procedures or clear abuse of power. UN وليست لـه سلطة مراقبة عمل القضاة والمحاكم إلا في حالات تأخير الإجراءات بلا داع أو في حالة إساءة استخدام السلطة.
    5. Judicial power is exercised by judges and courts on behalf of the monarch. UN 5- والصلاحيات القضائية يمارسها القضاة والمحاكم بالنيابة عن الملك.
    judges and courts undertake the judicial protection of human rights, ensure the right of appeal, combat impunity and ensure the right to reparation. These are expressed through: UN ودور القضاة والمحاكم في الواقع هو الحماية القضائية لحقوق الإنسان، وإعمال الحق في الطعن، ومكافحة الإفلات من العقاب وحماية الحق في الجبر، ويتجلى ذلك بصورة خاصة فيما يلي:
    The judges and courts Act stipulates the principle of judicial immunity, i.e. judges may be prosecuted or detained for acts committed while performing their office or in relation to it only with the approval of the body that appointed or elected them. UN وينص قانون القضاة والمحاكم على مبدأ الحصانة القضائية، أي أنه لا يجوز مقاضاة قاض أو احتجازه على أفعال يرتكبها أثناء أدائه مهام منصبه أو فيما يتعلق بأدائها إلا بموافقة الهيئة التي عينته أو انتخبته.
    The Ombudsman does not have the authority to monitor the work of judges and courts except in cases of unjustified delay of procedures or clear abuse of power. UN وليس لأمين المظالم صلاحية مراقبة عمل القضاة والمحاكم إلا في حالات تأخر الإجراءات بلا مبرر أو في حالة إساءة استخدام السلطة بشكل واضح.
    When it examines a communication, it prefers not to query the facts and the evidence of a case, just as in its decision it is concerned not with the judges and courts but to ascertain whether the domestic legislation is in conformity with the relevant international instruments. UN وعندما ينظر الفريق في بلاغ فإنه يفضل عدم التشكيك في وقائع القضية وأدلتها، تماماً مثلما أن ما يهمه في قراره ليس القضاة والمحاكم بل التحقق مما إذا كانت التشريعات المحلية مطابقة للصكوك الدولية ذات الصلة.
    It has adopted a series of principles characteristic of democratic countries and recognized in the international law; which are called to ensure administration of justice solely in compliance with the law and provide the judges and courts with genuine guarantees for autonomy, independence, and self-rule. UN واعتمدت سلسلة من المبادئ المميِّزة للبلدان الديمقراطية والمعترَف بها في القانون الدولي؛ وهي مبادئ ترمي إلى ضمان إقامة العدل وفقاً للقانون فقط وتعطي القضاة والمحاكم ضمانة حقيقية للحرية والاستقلالية والتسيير الذاتي.
    Where appropriate, putting judges and courts in a position to apply the Protocol: E.g. organise the necessary training programs for the judiciary. UN 8 - القيام كلما كان ملائما، بوضع القضاة والمحاكم في وضع يمكنهم من تطبيق البروتوكول: مثل تنظيم برامج التدريب اللازمة للهيئات القضائية.
    Where appropriate, putting judges and courts in a position to apply the Protocol: E.g. organise the necessary training programs for the judiciary. UN 8 - القيام كلما كان ملائما، بوضع القضاة والمحاكم في وضع يمكنهم من تطبيق البروتوكول : مثل تنظيم برامج التدريب اللازمة للهيئات القضائية.
    Where appropriate, putting judges and courts in a position to apply the Protocol: E.g. organise the necessary training programs for the judiciary. UN 8 - القيام كلما كان ملائما، بوضع القضاة والمحاكم في وضع يمكنهم من تطبيق البروتوكول: مثل تنظيم برامج التدريب اللازمة للهيئات القضائية.
    94. In any event, these Constitutional Court judgements do not refer to the " constitutionality " of universal jurisdiction, but rather to the obligation of judges and courts to exercise such jurisdiction in accordance with the law, thus respecting the constitutional right to effective judicial protection. UN 94 - وفي كل الأحوال، لا تشير هذه الأحكام الصادرة عن المحكمة الدستورية إلى " دستورية " الولاية القضائية العالمية، ولكنها تشير بالأحرى إلى التزام القضاة والمحاكم بممارسة هذه الولاية وفقا للقانون، ومن ثم احترام الحق الدستوري في الحماية القضائية الفعالة.
    354. Spanish judges and courts investigate and deal with all reports of disappearances received under the principles of independence, tenure and responsibility, and in accordance with the law. UN 354- ويضطلع القضاة والمحاكم في إسبانيا بالتحقيق في جميع تقارير الاختفاء التي يتلقونها ويعالجونها وفقاً لمبادئ الاستقلال وتثبيت القضاة والمسؤولية ووفقاً لأحكام القانون.
    78. Article 24 of the Spanish Constitution recognizes every person's right to " effective protection by judges and courts in order to exercise his or her rights and legitimate interests " . UN 78- وعليه، تكرس المادة 24 من الدستور الإسباني حق كل شخص في " حماية فعالة من جانب القضاة والمحاكم في ممارسة حقوقه ومصالحه الشرعية " .
    An amendment to the Courts and Judges Act, which had entered into force in 1995, was an example of moves to enhance the democratic nature of the courts, based on experience of European practice. UN وثمة تعديل لقانون القضاة والمحاكم بدأ تطبيقه في ٥٩٩١ يعد مثالا على الخطوات المتخذة لتعزيز الطبيعة الديمقراطية للمحاكم على أساس من تجارب الممارسة اﻷوروبية.
    In accordance with this precept, the laws regulating procedures before the various court jurisdictions reflect this process, so that fundamental rights are protected by judges and tribunals through preferential and summary court procedure, without prejudice to the possibility, once the usual procedure is exhausted, of seizing the Constitutional Court with a petition for protection of the fundamental right in question. UN ووفقاً لهذا المبدأ فإن القوانين التي تنظِّم سير الإجراءات أمام مختلف ولايات المحاكم تعبِّر عن هذه العملية، لكي يقوم القضاة والمحاكم بحماية هذه الحقوق الأساسية من خلال دعوى تفضيلية ومستعجلة أمام المحاكم، بدون المساس بإمكانية القيام، بعد استنفاد الإجراءات العادية، بتقديم التماس إلى المحكمة الدستورية للحصول على حماية الحق الأساسي المذكور.
    judges and the courts should make greater efforts to accommodate persons with disabilities. UN وينبغي بذل جهود أكبر من جانب القضاة والمحاكم لتوفير الترتيبات اللازمة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    (a) There are far too few judicial personnel and courts in the country. UN (أ) هناك نقص كبير في عدد القضاة والمحاكم بالإقليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus