Likewise, the referral of cases to the Court should not be based on political motivation or selectivity. | UN | وبالمثل، فإن إحالة القضايا إلى المحكمة ينبغي ألا يبنى على دوافع سياسية أو على الانتقائية. |
108. Several delegations suggested that consideration be given to the possibility of empowering the General Assembly to refer certain cases to the Court. | UN | ١٠٨ - واقترحت عدة وفود أن ينظر في إمكانية تخويل الجمعية العامة صلاحية إحالة بعض القضايا إلى المحكمة. |
We are especially impressed by the wide regional range of Member States seeking to resolve international legal disputes by referring cases to the Court. | UN | ونشعر بإعجاب خاص تجاه المجموعة الإقليمية الواسعة من الدول الأعضاء التي تسعى إلى حل المنازعات القانونية الدولية، عن طريق إحالة القضايا إلى المحكمة. |
We are especially impressed by the wide regional range of Member States seeking to resolve international legal disputes by referring cases to the Court. | UN | إننا معجبون بشكل خاص بالمجموعة الإقليمية الكبيرة من الدول الأعضاء التي تسعى إلى حل المنازعات القانونية الدولية من خلال إحالة القضايا إلى المحكمة. |
Even the Security Council refers certain situations to the Court. | UN | وكما نعلم، حتى مجلس الأمن يحيل بعض القضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
The referral of cases to the Court offers more peaceful options in the settlement of disputes between States than do the costly exchange of hostilities. | UN | إن إحالة القضايا إلى المحكمة توفر خيارات سلمية لتسوية المنازعات بين الدول أكثر مما توفره الوسائل العدائية المرتفعة التكلفة. |
We welcome the fact that Member States, in principle, are attempting to resolve disputes through international law by referring cases to the Court. | UN | ونرحب بحقيقة أن الدول الأعضاء تحاول، من حيث المبدأ، أن تحلّ نزاعاتها عن طريق القانون الدولي من خلال إحالة القضايا إلى المحكمة. |
The view was expressed that including those crimes in the Court's jurisdiction would strengthen the ability of the international community to combat those crimes, give States the option of referring cases to the Court in exceptional situations and avoid jurisdictional disputes between States. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن إدراج هذه الجرائم في اختصاص المحكمة من شأنه أن يعزز قدرة المجتمع الدولي على مكافحة هذه الجرائم، وأن يعطي الدول خيار إحالة القضايا إلى المحكمة في الحالات الاستثنائية ويتفادى منازعات الاختصاص بين الدول. |
The view was expressed that including those crimes in the court's jurisdiction would strengthen the ability of the international community to combat those crimes, give States the option of referring cases to the Court in exceptional situations and avoid jurisdictional disputes between States. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن إدراج هذه الجرائم في اختصاص المحكمة من شأنه أن يعزز قدرة المجتمع الدولي على مكافحة هذه الجرائم، وأن يعطي الدول خيار إحالة القضايا إلى المحكمة في الحالات الاستثنائية ويتفادى منازعات الاختصاص بين الدول. |
It was a way of compensating for the fact that international organizations were not competent to refer cases to the Court for litigation, by including quasi-obligatory clauses in treaties between States and international organizations, by virtue of which, in the event of a disagreement between them, the Court would be asked for an advisory opinion which the parties would consider binding. | UN | وقد كان ذلك بمثابة تعويض عن حقيقة أن المنظمات الدولية لا تملك سلطة إحالة القضايا إلى المحكمة للمقاضاة بشأنها، فتم إدخال فقرات شبه ملزمة في المعاهدات المبرمة بين الدول والمنظمات الدولية يطلب من المحكمة بمقتضاها، في حالة وقوع خلاف بينها، إصدار فتوى يعتبرها اﻷطراف ملزمة. |
105. As regards article 25, a number of delegations agreed in principle that the Security Council should be entitled to refer cases to the Court, in view of its primary responsibility in the maintenance of international peace and security. | UN | ١٠٥ - أما فيما يتعلق بالمادة ٢٥، فإن عددا من الوفود وافقت مبدئيا على أن يخول لمجلس اﻷمن حق إحالة القضايا إلى المحكمة. اعتبارا لمسؤوليته اﻷساسية في حفظ السلم واﻷمن الدوليين. |
It was noted in this connection that many of the crimes listed under article 22 were associated in some way with international peace and security and that empowering the Council to refer cases to the Court would ensure a satisfactory relationship of mutual respect between the two organs. | UN | لوحظ في هذا الصدد أن العديد من الجرائم الواردة في المادة ٢٢ تتعلق إلى حد ما باﻷمن والسلم الدوليين وأن تمكين المجلس من إحالة القضايا إلى المحكمة سيضمن قيام علاقات مرضية من الاحترام المتبادل بين الجهازين. |
Concern was also expressed that it might raise the possibility of the Security Council referring cases involving individuals to the court and the question was asked to what extent prosecutorial independence could be maintained if the Council could exercise its power under the Charter to refer cases to the Court. | UN | كما أعرب عن القلق من أن يثير إمكانية إحالة مجلس اﻷمن لقضايا تتعلق باﻷفراد إلى المحكمة وطرح السؤال عن مدى الحفاظ على استقلال المقاضاة إذا كان بإمكان مجلس اﻷمن أن يمارس سلطته بموجب الميثاق ﻹحالة القضايا إلى المحكمة. |
The draft statute of the Arab Court of Human Rights has been criticized by civil society organizations because only States would be able to submit cases to the Court. | UN | وقد تعرَّض مشروع النظام الأساسي للمحكمة العربية لحقوق الإنسان للنقد من جانب منظمات المجتمع المدني لأنَّ الدول فقط هي التي ستتمكن من تقديم القضايا إلى المحكمة(). |
The Security Council, acting in accordance with Chapter VII of the Charter, would play an important role in referring cases to the Court but it should not be able to interrupt or suspend the Court’s proceedings; such action should be possible only by the Court’s own express decision. | UN | ٥٣ - واختتم قائلا أن مجلس اﻷمن ، وهو يتصرف عملا بأحكام الفصل السابع من الميثاق ، سوف يؤدي دورا هاما في إحالة القضايا إلى المحكمة . بيد أنه لا ينبغي أن يكون باستطاعته تعطيل أو وقف إجراءات المحكمة ؛ فمثل هذا اﻹجراء لا ينبغي أن يحدث إلا بقرار واضح من ذات المحكمة . |
I welcome progress in this regard and hope that much more can be done in the coming years, including through further accessions to the Rome Statute and referral of situations to the Court. | UN | وإنني أرحب بالتقدم المحرز في هذا الصدد وآمل أن يتحقق المزيد من هذه المنجزات في السنوات القادمة، باتباع سبل منها اطراد الانضمام إلى نظام روما الأساسي وإحالة القضايا إلى المحكمة. |
11. Mr. Suarte (Brazil), speaking on behalf of the Rio Group, hailed the headway made by the International Criminal Court. The decisions of the Democratic Republic of the Congo and Uganda to refer situations to the Court were commendable and indicated that States had confidence in the independence and impartiality of the Court, which was the international community's key instrument for countering impunity. | UN | 11 - السيد سوارتي (البرازيل): تكلم باسم مجموعة ريو فحيّا المحكمة وهي تمضي قُدماً على طريق التقدم وقال إن قرارات جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا بإحالة القضايا إلى المحكمة أمر محمود ويشير إلى أن الدول أصبح لديها الثقة في استقلالية وحيادية المحكمة التي تمثل الأداة الرئيسية التي يمتلكها المجتمع الدولي لمجابهة مسألة الإفلات من العقاب. |