"القضايا التي تؤثر في" - Traduction Arabe en Anglais

    • issues affecting
        
    • issues that affect
        
    • issues impacting
        
    • issues that impact
        
    It makes new proposals to the Catalan Institute for Women on issues affecting women's groups. UN وتقدم المنظمة اقتراحات جديدة إلى المعهد الكاتالوني للمرأة حول القضايا التي تؤثر في الجماعات النسائية.
    Lesotho has drafted Children's Protection and Welfare Bill that consolidates all issues affecting children into a single piece of legislation. UN فقد صاغت ليسوتو مشروعَ قانون حماية ورفاه الأطفال الذي يدمج في قانون واحد جميع القضايا التي تؤثر في الأطفال.
    Such a Group would advise the SecretaryGeneral on a range of issues affecting that programme, including financing arrangements. UN وسيسدي هذا الفريق المشورة للأمين العام بشأن مجموعة من القضايا التي تؤثر في هذا البرنامج، بما في ذلك ترتيبات التمويل.
    With youth comprising such a percentage of the population, they should and must be consulted on issues that affect their lives. UN وبما أنهم يمثلون هذه النسبة المئوية من السكان، فإنه ينبغي بل ويجب مشاورتهم في القضايا التي تؤثر في حياتهم.
    It is impossible to consider the challenges in sustainable land management in small island developing States without taking into account the issues impacting rural development and agriculture. UN ويستحيل النظر في التحديات المواجهة في مجال الإدارة المستدامة للأراضي في الدول الجزرية الصغيرة النامية دون مراعاة القضايا التي تؤثر في التنمية الريفية والزراعة.
    Many companies and business associations are involved in daily activities, partnerships and initiatives that maximize ICTs to address issues that impact peoples' lives, including education, health and reducing emissions. UN وتشارك شركات ورابطات أعمال عديدة في الأنشطة اليومية وفي الشراكات والمبادرات التي تسخر أقصى قدرات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لمعالجة القضايا التي تؤثر في حياة الناس، بما في ذلك التعليم والصحة وخفض الانبعاثات.
    Such bodies or round tables should be attributed political weight and effectively consulted on issues affecting the minority population. UN وينبغي إعطاء هذه الهيئات أو هذه الموائد المستديرة وزناً سياسياً واستشارتها بالفعل بشأن القضايا التي تؤثر في الأقليات.
    An NGO in Namibia publishes a magazine of contributions from women on issues affecting their lives. UN وتنشر منظمة غير حكومية في ناميبيا مجلة تضم إسهامات تقدمها نساء بشأن القضايا التي تؤثر في حياتهن.
    They should use the Declaration to engage Governments on issues affecting minorities in their States. UN وينبغي لها أن تستخدم الإعلان لإشراك الحكومات في القضايا التي تؤثر في الأقليات في الدول التي توجد فيها.
    They should use the Declaration to engage Governments on issues affecting minorities in their States. UN وينبغي لها أن تستخدم الإعلان لإشراك الحكومات في القضايا التي تؤثر في الأقليات في الدول التي توجد فيها.
    It will continue to be in the forefront of making policy on issues affecting women, children and families. UN وستظل الرابطة في طليعة واضعي السياسات بشأن القضايا التي تؤثر في المرأة والطفل والأسرة.
    The overcoming of that situation should allow an approach in which cooperation, as an element associated with security, covers a whole range of issues affecting political, economic, cultural, environmental and military aspects on both sides of the Mediterranean. UN وينبغي أن يسمح التغلب على ذلك الوضع باﻷخذ بنهج يشمل فيه التعاون، بوصفه عنصرا مرتبطا باﻷمن، مجموعة كاملة من القضايا التي تؤثر في الجوانب السياسية والاقتصادية والثقافية والبيئية والعسكرية على كلا جانبي البحر المتوسط.
    Noting the spirit of cooperation and mutual understanding that has guided the deliberations of the Committee on issues affecting the United Nations community and the host country, UN وإذ تلاحظ روح التعاون والتفاهم المتبادل التي استرشدت بها مداولات اللجنة بشأن القضايا التي تؤثر في مجتمع اﻷمم المتحدة والبلد المضيف،
    Noting the spirit of cooperation and mutual understanding that has guided the deliberations of the Committee on issues affecting the United Nations community and the host country, UN وإذ تلاحظ روح التعاون والتفاهم المتبادل التي استرشدت بها مداولات اللجنة بشأن القضايا التي تؤثر في مجتمع اﻷمم المتحدة والبلد المضيف،
    Noting the spirit of cooperation and mutual understanding that has guided the deliberations of the Committee on issues affecting the United Nations community and the host country, UN وإذ تلاحظ روح التعاون والتفاهم المتبادل التي استرشدت بها مداولات اللجنة بشأن القضايا التي تؤثر في مجتمع اﻷمم المتحدة والبلد المضيف،
    C. issues affecting the West Bank, including East Jerusalem, and Gaza 39 - 74 10 UN جيم - القضايا التي تؤثر في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، وغزة 39-74 13
    Although there has been no such amendment to date, the government has given greater recognition to the importance of addressing issues affecting women by bringing the `Department of Women Affairs' directly under the Prime Minister's portfolio. UN ومع ذلك أولت الحكومة اعتباراً أكبر لأهمية معالجة القضايا التي تؤثر في النساء من خلال وضع إدارة شؤون المرأة تحت إشراف رئيس الوزراء مباشرة.
    Ecuador believes that the issues affecting international peace and security, in particular matters relating to nuclear disarmament and nuclear non-proliferation, must be discussed and addressed by all States, and not merely a few States. UN وتعتقد إكوادور أن القضايا التي تؤثر في السلم والأمن الدوليين يجب أن تناقشها وتعالجها جميع الدول، وليس مجرد عدد قليل من الدول، لا سيما عندما يتعلق الأمر بنزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    High-level engagement by the Governments of Côte d'Ivoire and Liberia to address issues that affect both countries, as well as increased operational cooperation on the ground, also continued. UN وتواصل أيضا التعاون الرفيع المستوى من حكومتي كوت ديفوار وليبريا لمعالجة القضايا التي تؤثر في كلا البلدين، وزاد التعاون أيضاً في العمليات التي تُنجز في الميدان.
    Ten years ago, world leaders gathered here in New York for an unprecedented summit to exchange ideas on issues that affect the well-being of our children. UN قبل عشرة أعوام اجتمع زعماء العالم هنا في نيويورك لعقد مؤتمر قمة غير مسبوق من أجل تبادل الآراء حول القضايا التي تؤثر في رفاه أطفالنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus