"القضايا التي تهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • issues of concern to
        
    • issues of interest to
        
    • issues of relevance to
        
    • issues affecting
        
    • issues of importance to
        
    • issues concerning
        
    • cases involving
        
    • issues that concern
        
    • issues that are important to
        
    • issues important to
        
    • relevant issues of the
        
    • the issues of concern for
        
    • issues relevant to
        
    • cases of concern to
        
    The discussions that we have in this house are already dominated by the issues of concern to countries with greater influence. UN إن المناقشات التي نجريها في هذه المنظمة تهيمن عليها بالفعل القضايا التي تهم البلدان ذات التأثير الأكبر.
    5. National human development reports are also an important tool for generating debate on issues of concern to indigenous peoples. UN 5 - وتمثل التقارير الوطنية للتنمية البشرية أداة مهمة أيضا لحفز النقاش بشأن القضايا التي تهم الشعوب الأصلية.
    I would like to draw the attention of the Assembly to several issues of concern to the peoples of the world, especially young people. UN وأود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى عدد من القضايا التي تهم شعوب العالم، وبالأخص الشباب.
    issues of interest to indigenous people are discussed. UN وتناقش في هذه الاجتماعات القضايا التي تهم السكان اﻷصليين.
    Youth representatives were able to attend workshops and training sessions, discuss issues of relevance to youth in cities and prepare for the session itself. UN واستطاع ممثلو الشباب حضور حلقات ودورات تدريبية لمناقشة القضايا التي تهم الشباب في المدن والتحضير للدورة ذاتها.
    This day has offered a remarkable opportunity to appraise what has been accomplished, as well as to look for ways to work together towards getting tangible results on issues affecting humankind. UN وهذا اليوم يتيح فرصة غالية لتقييم ما أنجز وللبحث عن سبل للعمل معا في سبيل تحقيق نتائج ملموسة بشأن القضايا التي تهم البشرية.
    The Organization will address issues of concern to people with disabilities worldwide. UN ولسوف تتصدى المنظمة لمعالجة القضايا التي تهم المعوقين على صعيد العالم بأسره.
    Today, the range of issues of concern to Member States has increased, and their resolution is ever so critical to the well-being of so many. UN واليوم، زادت مجموعة القضايا التي تهم الدول الأعضاء، وأصبح حسمها حيويا أكثر من أي وقت مضى بالنسبة لرفاه الكثيرين.
    Would promote informal exchanges on issues of concern to developing country NGOs UN يُشجّع تبادلات وجهات النظر غير الرسمية بشأن القضايا التي تهم المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية
    We could then broaden the discussion of issues of concern to the Conference with the hope of finding common ground that would allow us to move forward. UN فحينئذ يمكننا أن نوسع نطاق مناقشة القضايا التي تهم المؤتمر على أمل إيجاد أرضية مشتركة تسمح لنا بالمضي قدماً.
    Regular meetings and open discussions on issues of concern to students are held among students and between students, teachers and school administrators. UN عقد لقاءات دورية وحوار مفتوح بين الطلبة أنفسهم وبين الطلبة والمعلمين والإدارة المدرسية في القضايا التي تهم الطلبة؛
    Other agencies deal with the issues of concern to small island developing States as part of their overall programme of work. UN وتتعامل الوكالات الأخرى مع القضايا التي تهم الدول الجزرية الصغيرة النامية باعتبارها جزءاً من برنامج عملها الشامل.
    issues of interest to developing countries included most notably market access and special and differential treatment (S & D). UN وتشمل القضايا التي تهم البلدان النامية، أول ما تشمل، الوصول إلى الأسواق، والمعاملة الخاصة والتفاضلية.
    Facilitating consensus on issues of interest to Africa UN تيسير توافق الآراء بشأن القضايا التي تهم أفريقيا
    These meetings also facilitate consensus among African stakeholders on issues of interest to Africa. UN وتيسر هذه الاجتماعات أيضاً توافق الآراء بين أصحاب المصلحة الأفارقة بشأن القضايا التي تهم أفريقيا.
    In UNCTAD's advisory services, attention should be paid to the issues of interest to all developing countries, particularly issues of relevance to LDCs such as good governance in investment promotion. UN وينبغي أن يولي الأونكتاد في خدماته الاستشارية عناية للقضايا التي هي محل اهتمام جميع البلدان النامية، وبصفة خاصة القضايا التي تهم أقل البلدان نمواً مثل الإدارة الرشيدة في تشجيع الاستثمار.
    The Board of Trustees is composed of five persons with relevant experience in issues affecting indigenous populations, who serve in their personal capacity as United Nations experts. UN ويتألف مجلس الأمناء من خمسة أشخاص لهم خبرة في القضايا التي تهم السكان الأصليين، ويعملون بصفتهم الشخصية خبراء للأمم المتحدة.
    Those who are sincerely interested in discussing issues of importance to Belarusian society, those who truly wish to build democracy and do not merely pay lip service to that idea should take part in the elections. UN وعلى أولئك الذين يكنون اهتماما صادقا إزاء مناقشة القضايا التي تهم المجتمع البيلاروسي، أولئك الذين يودون من صميمهم وليس بالكلام بناء الديمقراطية، أن يشاركوا في الانتخابات.
    Furthermore, issues concerning older persons should be addressed within a context of poverty reduction, participation, gender equality and human rights, and linked to development targets and agendas. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي معالجة القضايا التي تهم المسنين في سياق الحد من الفقر، والمشاركة، والمساواة بين الجنسين، وحقوق الإنسان، وربطها بأهداف التنمية وبرامجها.
    The Prosecutor has earmarked four of these cases involving four accused for transfer to national jurisdictions for trial. UN وقد حدد المدعي العام أربعا من هذه القضايا التي تهم أربعة متهمين يعتزم إحالتهم ليحاكموا أمام محاكم وطنية.
    The Falekaupule meeting enables the men to deliberate on issues that concern the welfare of everyone in the community, especially women and children particularly girls who are believed to be weak and thus need protection within the community. UN ويمكــّن اجتماع الجمعية الرجال من التداول بشأن القضايا التي تهم رفاه الجميع في المجتمع، ولا سيما النساء والأطفال وخاصة الفتيات، ممن يعتبر مجموعات ضعيفة يجب حمايتها ضمن المجتمع.
    We need to understand how this incredible force unites around the issues that are important to the Jewish people. Open Subtitles نحن بحاجة إلى فهم كيف أن هذه القوة لا يصدق يوحد حول القضايا التي تهم الشعب اليهودي.
    Do the agendas adequately cover the issues important to Parties? UN `1` هل تغطي جداول الأعمال بشكل وافٍ القضايا التي تهم الأطراف؟
    4. Calls upon stakeholders to do their utmost to strengthen the policy relating to volunteering, including youth volunteering, at the local, national and international levels, as well as integrating volunteering in all relevant issues of the United Nations as main objectives for the next decade; UN 4 - تهيب بالجهات المعنية بذل أقصى ما في وسعها من أجل تعزيز السياسات المتعلقة بالعمل التطوعي، بما في ذلك العمل التطوعي للشباب، على الصعد المحلية والوطنية والدولية وتعميم العمل التطوعي في جميع القضايا التي تهم الأمم المتحدة باعتبار ذلك من الأهداف الرئيسية للعقد المقبل؛
    Both continue to remain the essential platforms for dealing with the issues of concern for all stakeholders involved. UN فكلاهما ما زالا يشكلان المنبرين الأساسيين للتعامل مع القضايا التي تهم جميع الأطراف المعنية.
    Secondly, we need to agree on United Nations Secretariat support arrangements appropriate to the combined tasks of ensuring effective follow-up to the Programme of Action and serving as liaison and an information point for small islands on issues relevant to small islands under discussion in the United Nations, including climate change. UN وثانيا، علينا أن نتفق على ترتيبات الدعم التي تقدمها أمانة اﻷمم المتحدة بما يلائم اجتماع مهمتي كفالة المتابعة الفعالة لبرنامج العمل، والقيام بدور حلقة الاتصال ومركز المعلومات للجزر الصغيرة بشأن القضايا التي تهم الجزر الصغيرة والتي تجري مناقشتها في اﻷمم المتحدة، بما في ذلك تغير المناخ.
    The Committee is also concerned that these practices are facilitated by resort to prolonged incommunicado detention, especially in cases of concern to the Supreme State Security Court, and by the security or intelligence services (arts. 2, 7, 9 and 10). UN وما يشغلها أيضاً هو أن فترات الحبس الانفرادي الطويلة، وبخاصة في القضايا التي تهم محكمة أمن الدولة العليا، ودوائر الأمن أو المخابرات هي التي تيسر هذه الممارسات (المواد 2 و7 و9 و10).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus