"القضايا الحساسة" - Traduction Arabe en Anglais

    • sensitive issues
        
    • sensitive cases
        
    • critical issues
        
    • delicate issues
        
    Costs, security of supplies and reducing pollution are some of the sensitive issues. UN وتكلفة وأمن الإمدادات وتقليل التلوث من بين بعض القضايا الحساسة.
    The delegate further suggested that the Chairperson should approach the political heads of delegations represented in the Intergovernmental Working Group to deal with some of the sensitive issues at the level of his counterparts. UN واقترح المندوب كذلك أن يتصل الرئيس برؤساء الوفود السياسية الممثلة في الفريق لبحث بعض القضايا الحساسة على مستوى نظرائه.
    In conclusion, he hailed the invaluable contribution of the Executive Director, noting that her input on sensitive issues had been crucial to the finding of common ground. UN وفي الختام، أثنى على المساهمة القيمة التي قدمتها المديرة التنفيذية مشيراً إلى أن مساهماتها في القضايا الحساسة كانت حاسمة في إيجاد الأرضية المشتركة لحلها.
    The ways in which they respond to this climate is clear from their behaviour in politically sensitive cases progressing through the courts. UN والطرق التي يستجيبون بها في هذا المناخ واضحة من سلوكهم في القضايا الحساسة سياسياً التي تعرض على المحاكم.
    Increasingly, they are working together on sensitive cases. UN وهي تتعاون بشكل متزايد في القضايا الحساسة.
    They also identify pilot projects that address critical issues affecting children and adolescents. UN كما يستبين المشاركون المشاريع التجريبية التي تعالج القضايا الحساسة التي تمس اﻷطفال والمراهقين.
    We welcome in particular the renewed vigour with which very sensitive issues have been addressed at this time. UN ونرحب ترحيبا خاصا بالنشاط المتجدد الذي تعالج به هذه القضايا الحساسة جدا في هذا الوقت.
    Alternative views existed on such sensitive issues and they should be taken into account. UN وهناك آراء متباينة بشأن هذه القضايا الحساسة ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار.
    The regional programme has also proved its effectiveness in dealing with the sensitive issues linked to the epidemic. UN كما دل البرنامج الإقليمي على فعاليته في معالجة القضايا الحساسة المرتبطة بهذا الوباء.
    The project has addressed sensitive issues and has been very effective in furthering an anti-trafficking agenda in the sub-region. UN وقد عالج المشروع القضايا الحساسة وكان شديد الفعالية في توسيع برنامج لمكافحة الاتجار في المنطقة الفرعية.
    He also thanked the members of the outgoing Bureau for their efforts during the intersessional period to achieve the fruitful resolution of sensitive issues that were to be examined at the present session. UN وتوجه أيضا بالشكر إلى أعضاء المكتب المنتهية ولايته على ما بذلوه من مجهود خلال فترة ما بين الدورات للإفلاح في تسوية القضايا الحساسة التي ينبغي النظر فيها في هذه الدورة.
    Through that approach, it is hoped that sensitive issues, such as those regarding land rights, as well as the special vulnerabilities of minorities and migrant populations can be addressed. UN ومن المأمول أن تتم عن طريق هذا النهج معالجة القضايا الحساسة مثل تلك المتعلقة بحقوق الأراضي فضلا عن أوجه الضعف الخاصة التي تعانيها الأقليات وجماعات المهاجرين.
    sensitive issues arise where political agendas are pursued by certain NGOs which lead to complications in relation to the internal affairs of States. UN إذ تظهر بعض القضايا الحساسة عندما تكون لبعض المنظمات غير الحكومية خطط سياسية مما يؤدي إلى تعقيدات تتصل بالشؤون الداخلية للدول.
    The General Assembly is the only democratic and fully representative international organ of the United Nations that has the unique ability to forge genuine international consensus on sensitive issues such as terrorism. UN إن الجمعية العامة هي الجهاز الديمقراطي الوحيد الذي تتمثل فيه الدول كافة في الأمم المتحدة والذي لديه القدرة الفريدة على صياغة الإجماع الدولي الحقيقي على القضايا الحساسة مثل الإرهاب.
    That was no surprise, as it touched on a number of sensitive issues. UN وأضاف أنه لا غرابة في ذلك، بما أنها تمس عدداً من القضايا الحساسة.
    In that respect, the delegation concluded that the developments outlined in the areas of search and rescue, irregular migration and asylum illustrated that Malta approached those sensitive issues with a strong human rights focus. UN وفي هذا الصدد، اختتم الوفد قائلاً إن التطورات الوارد وصفها في مجالات البحث والإنقاذ والهجرة غير القانونية واللجوء تبين أن مالطة تركز بشدة على حقوق الإنسان لدى تناولها هذه القضايا الحساسة.
    The ability of local judiciary to take on sensitive cases has improved. UN وتحسنت قدرة الجهاز القضائي المحلي على معالجة القضايا الحساسة.
    Some proceedings in politically sensitive cases also raised questions about the independence of the justice system. UN وقد أثارت بعض الإجراءات في القضايا الحساسة سياسيا أيضا تساؤلات حول استقلال النظام القضائي.
    He gave me access to sensitive cases, I gave him answers. Open Subtitles يسمح لي بمناقشة القضايا الحساسة وأنا أعطيه الأجوبة.
    He would like to stress, however, that the critical issues facing the international community were all heavily intertwined with those regarding women. UN غير أنه يود أن يؤكد أن القضايا الحساسة التي تواجه المجتمع الدولي ترتبط جميعها بشكل وثيق بالقضايا المتعلقة بالمرأة.
    Identify critical issues with regard to exchange of information on chemicals in products, especially on the data providers' side; UN تحديد القضايا الحساسة فيما يتصل بتبادل المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية في المنتجات، لاسيما من جانب مقدمي البيانات؛
    UNAIDS, as a neutral broker and global advocate, can create a positive entry point for dialogue on these delicate issues. UN وبوسع البرنامج، بوصفه وسيطا محايدا ونصيرا على الصعيد العالمي، أن يتيح مدخلا إيجابيا للحوار بشأن هذه القضايا الحساسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus