"القضايا الخطيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • serious issues
        
    • serious cases
        
    • serious issue
        
    • serious matters
        
    International efforts to deal with these serious issues must be intensified. UN فيجب تكثيف الجهود الدولية الرامية إلى مواجهة هذه القضايا الخطيرة.
    World leaders in the United Nations can no longer detach themselves from those serious issues. UN ولم يعد بإمكان زعماء العالم في الأمم المتحدة أن ينأوا بأنفسهم عن تلك القضايا الخطيرة.
    Regrettably, despite all of this, no Security Council condemnation has been forthcoming on these serious issues. UN لكن للأسف، ورغم كل ذلك، لم يتجاوب مجلس الأمن بإصدار إدانة لهذه القضايا الخطيرة.
    In serious cases the Authority employs its own investigators who are not serving police officers. UN وفي القضايا الخطيرة توظف الهيئة محققين تابعين لها لا يعملون في سلك الشرطة.
    Further, the overwhelming majority of civil cases, even serious cases such as disputes over land title as the result of land grabbing, are conducted without representation of the most vulnerable parties. UN علاوة على ذلك، فإن الأغلبية الساحقة من القضايا المدنية، حتى القضايا الخطيرة منها كالنزاعات على مستندات ملكية الأراضي نتيجة الاستيلاء على الأرض، تتم بدون تمثيل لأكثر الأطراف ضعفا.
    Local judges have increasingly taken responsibility for serious cases pending in the Kosovo courts. UN ويتولى القضاة المحليون بشكل متزايد المسؤولية عن القضايا الخطيرة التي تنتظر في محاكم كوسوفو.
    The decision to abstain was based on his delegation's regard for the Organization and the importance of dealing with serious issues in a responsible manner. UN وقرار الامتناع يقوم على تقدير وفد بلده للمنظمة وأهمية معالجة القضايا الخطيرة على نحو مقدر للمسؤولية.
    In the case of Kenya, for example, the Committee had drawn attention to some very serious issues in its concluding observations. UN ففي حالة كينيا مثلاً، كانت اللجنة قد لفتت الانتباه إلى بعض القضايا الخطيرة للغاية في ملاحظاتها الختامية.
    Many serious issues affecting women globally have not as yet been touched by the Millennium Development Goals. UN وهناك العديد من القضايا الخطيرة التي تؤثر في المرأة على الصعيد العالمي لم تمسها بعد الأهداف الإنمائية للألفية.
    63. However, there is another, more pessimistic scenario, in which failure to resolve the serious issues weighing on the economies of southern Europe would spark a euro crisis whose consequences would be even worse than those of the 2008 mortgage crisis. UN 63 - بيد أن ثمة سيناريو آخر أكثر تشاؤما، يؤدي فيه العجز عن تسوية القضايا الخطيرة التي تهدد اقتصادات أوروبا الجنوبية إلى إشعال أزمة لليورو تكون آثارها أسوأ حتى من آثار أزمة الرهن العقاري في عام 2008.
    The parliamentarians all agreed that it is possible to meet the current challenges of population and development only if those serious issues are considered as parts of a whole. UN اتفق جميع البرلمانيين على أنه لا يمكن التصدي للتحديات السكانية والإنمائية الراهنة إلا إذا اعتبرت هذه القضايا الخطيرة كل لا يتجزأ.
    60. The Government of Sierra Leone has made commendable efforts to address the serious issues relating to the control of diamond mining. UN 60 - وقد بذلت حكومة سيراليون جهودا جديرة بالثناء في طرق القضايا الخطيرة المتصلة بمراقبة تعدين الماس.
    Therefore, cooperation between the United Nations and the African Union and subregional organizations on the African continent must address the whole range of serious issues facing Africa. UN ولذلك، يجب أن يعالج التعاون بين الأمــم المتحـــدة والاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية في القارة الأفريقية كامل نطاق القضايا الخطيرة التي تواجه أفريقيا.
    Nevertheless, despite the absence of a formalized " fast-track " system, both the Department of Field Support and the Office of Human Resources Management continue to handle serious cases on a priority basis. UN ولكن بالرغم من عدم وجود نظام " مسار سريع " ذي طابع رسمي، يواصل كل من إدارة الدعم الميداني ومكتب إدارة الموارد البشرية التعامل مع القضايا الخطيرة على سبيل الأولوية.
    Furthermore, the Committee wishes to receive data regarding serious cases of racial hatred or incitement to racial hatred. UN كما تعرب اللجنة عن رغبتها في تلقّي بيانات عن القضايا الخطيرة المتعلقة بالكراهية العنصرية أو بالتحريض على الكراهية العنصرية.
    Any slight manifestation of restriction or persecution of these rights may invite public criticism or denunciation, and in serious cases, lead to legal punishment. UN وأي مظهر من مظاهر تقييد هذه الحقوق أو قمعها مهما كان طفيفا قد يستتبعه انتقاد أو إدانة، بل قد يؤدي في القضايا الخطيرة إلى عقاب قانوني.
    Similar to the proposal for the Special Investigations Task Force for sexual exploitation and abuse, the Procurement Task Force will be funded separately for the completion of the serious cases under investigation. UN وعلى غرار الاقتراح المتعلق بفرقة العمل الخاصة المعنية بالتحقيقات في الاستغلال والاعتداء الجنسيين، سيجري تمويل فرقة العمل المعنية بالمشتريات بصورة مستقلة من أجل إنجاز القضايا الخطيرة التي ما زالت قيد التحقيق.
    For the professional investigative oversight offices assigned responsibility for an office's serious cases, the Investigations Division of OIOS in 2001 prepared procedural guidelines. UN وفيما يتعلق بالمكاتب الفنية لمراقبة التحقيقات، المسندة إليها المسؤولية عن القضايا الخطيرة لأحد المكاتب، فقد أعدت شعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 2001 ما يلزم من مبادئ توجيهية متعلقة بالإجراءات.
    (e) Ensuring that serious cases are prosecuted under the criminal justice system. UN (ﻫ) ضمان إحالة القضايا الخطيرة إلى نظام العدالة الجنائية لملاحقة مرتكبيها قضائيا.
    (e) Ensuring that serious cases are prosecuted under the criminal justice system. UN (هـ) ضمان إحالة القضايا الخطيرة إلى نظام العدالة الجنائية لملاحقة مرتكبيها قضائياً.
    23. Meanwhile, the transparent and equitable distribution of national resources remains a serious issue. UN 23 - وفي الوقت نفسه، تبقى قضية توزيع الموارد الوطنية بشفافية وإنصاف من القضايا الخطيرة.
    89. In the light of the above, OIOS has decided to arrange the structure so that these serious matters of concern are grouped separately from general investigative activities in order to facilitate the interaction between the investigators of sexual exploitation and abuse and the activities in other departments of the Secretariat engaged in the comprehensive response to this matter. UN 89 - وفي ضوء ما تقدم، قرر مكتب خدمات الرقابة الداخلية تنظيم مهامه بحيث يتم تجميع هذه القضايا الخطيرة والمقلقة بمعزل عن أعمال التحقيقات العامة تسهيلا للتفاعل بين المحققين في حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين والأنشطة المضطلع بها في باقي إدارات الأمانة العامة المعنية بالاستجابة الشاملة لهذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus