"القضايا الرئيسية المتصلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • key issues related
        
    • key issues relating to
        
    • key issues in
        
    • major issues relating
        
    • main issues related to
        
    • major issues pertaining to
        
    • core issues relating
        
    • key issues of
        
    • major issues related
        
    • main issues relating
        
    • key issues pertaining
        
    Over the past 17 years, ANGOC has been actively engaged in the work of addressing key issues related to food security and poverty alleviation in the region. UN وعلى مدى اﻷعوام السبعة عشر الماضية، ظل الائتلاف مشاركا بفعالية في اﻷعمال التي تتناول القضايا الرئيسية المتصلة باﻷمن الغذائي وتخفيف حدة الفقر في المنطقة.
    These initiatives have greatly contributed to increased understanding and consensus-building on key issues related to the Panel's mandate. UN وقد أسهمت هذه المبادرات إسهاما كبيرا في زيادة تفهم القضايا الرئيسية المتصلة بولاية الفريق وفي تحقيق توافق لﻵراء بشأنها.
    To initiate this process, the country office prepared a background paper highlighting key issues relating to poverty in Mongolia. UN ولبدء هذه العملية، أعد المكتب القطري ورقة معلومات أساسية تبرز القضايا الرئيسية المتصلة بالفقر في منغوليا.
    The Review identified key issues in finance for development, external trade, infrastructure development and social services in the least developed countries (LDCs) in South Asia, South-East Asia and the Pacific region, and proposed measures to address these issues. UN وحدد الاستعراض القضايا الرئيسية المتصلة بتمويل التنمية والتجارة الخارجية وتطوير الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية في أقل البلدان نموا في جنوب آسيا وجنوب شرقي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، كما اقترح تدابير لمعالجة تلك القضايا.
    The United Nations Millennium Women's Summit was co-organized by the Council of Women World Leaders and the United Nations and aimed at providing an opportunity to discuss major issues relating to women in the context of the new millennium. UN وقد اشتركت الأمم المتحدة مع مجلس القيادات النسائية العالمية في تنظيم قمة الألفية المعنية بالمرأة التي عُقدت بهدف إتاحة الفرصة لمناقشة القضايا الرئيسية المتصلة بالمرأة في سياق الألفية الجديدة.
    4. It is hoped that this summary will deepen the understanding of the main issues related to the reform of the global financial system and development, in the broader context of the commitment to fighting poverty in developing countries. II. Opening statements UN 4 - ومن المأمول فيه أن يؤدي هذا الموجز إلى تعميق تفهم القضايا الرئيسية المتصلة بإصلاح النظام المالي العالمي والتنمية، في ظل الالتزام على نحو أوسع نطاقا بمحاربة الفقر في البلدان النامية.
    5. Welcomes the agreement of the parties to the convening of a meeting between the President of the Republic of Mozambique and the President of RENAMO in Maputo on 17 July 1993 to address major issues pertaining to the implementation of the General Peace Agreement; UN ٥ - يرحب باتفاق اﻷطراف على عقد اجتماع بين رئيس جمهورية موزامبيق ورئيس حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية في مابوتو في ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ من أجل معالجة القضايا الرئيسية المتصلة بتنفيذ اتفاق السلم العام؛
    Within their respective mandates, functional commissions should focus on the core issues relating to the Conference for which they are responsible and obtain inputs from other relevant bodies on related issues. UN وعلى اللجان الفنية، في إطار ولاية كل منها، أن تركز على القضايا الرئيسية المتصلة بالمؤتمر الذي تكون مسؤولة عنه وأن تحصل على المدخلات من الهيئات اﻷخرى المعنية بشأن القضايا ذات الصلة.
    The speakers discussed key issues related to the realization of the rights of persons with disabilities from a gender perspective. UN وناقش المتكلمون القضايا الرئيسية المتصلة بإقرار حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة من منظور جنساني.
    UNCTAD provided tailored advisory services and training courses on key issues related to the international economic agenda that enhanced the analytical and policymaking skills of the participants. UN ووفر الأونكتاد خدمات استشارية ودورات تدريبية بشأن القضايا الرئيسية المتصلة بالبرنامج الاقتصادي الدولي، جرى تصميمها على نحو مخصوص لتعزيز مهارات المشاركين في مجالي التحليل ووضع السياسات.
    key issues related to ways and means to transfer payments highlighted at the first workshop UN 1- القضايا الرئيسية المتصلة بسبل ووسائل تحويل المدفوعات، التي أُبرزت خلال حلقة العمل الأولى
    UNCTAD's analysis and research work must continue and be further carried out on key issues related to trade and development. UN فيجب أن تستمر أعمال الأونكتاد بشأن التحليل والبحث ويجب مواصلة الاضطلاع بها بشأن القضايا الرئيسية المتصلة بالتجارة والتنمية.
    Its aim is to exchange information and increase cooperation and capacity within the region on tackling key issues related to social cohesion. UN ويهدف المنتدى إلى تبادل المعلومات وزيادة التعاون والقدرة داخل هذه المنطقة بهدف معالجة القضايا الرئيسية المتصلة بالتجانس الاجتماعي.
    During the meeting, little tangible progress was made on some of the key issues related to the preservation of information and to day-to-day activities related to the monitoring of the freeze. UN وأثناء الاجتماع، أحرز تقدم ملموس ضئيل بشأن بعض القضايا الرئيسية المتصلة بالحفاظ على المعلومات واﻷنشطة اليومية المتصلة برصد التجميد.
    The provisional agenda, contained in annex II, was adopted by the Committee at its 1st meeting, with the addition of an item on key issues relating to its work. UN واعتمدت اللجنة جدول الأعمال المؤقت، الذي يرد في المرفق الثاني، في جلستها الأولى، مع إضافة بند بشأن القضايا الرئيسية المتصلة بعملها.
    This meeting enabled the OAU delegation to exchange views with their United Nations counterparts on key issues relating to the management of some of the conflicts in the region, while the Department was able to consult with OAU on the division of responsibility and the best approach to the management of conflicts. UN ومكن هذا الاجتماع أعضاء وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية من تبادل اﻵراء مع نظرائهم في اﻷمم المتحدة بشأن القضايا الرئيسية المتصلة بإدارة بعض الصراعات في المنطقة، في حين تمكنت اﻹدارة من التشاور مع منظمة الوحدة اﻷفريقية حول تقاسم المسؤولية وبشأن أفضل نهج يمكن اتباعه في إدارة الصراعات.
    2. Notes with satisfaction that much groundwork has now been laid towards achieving substantive progress in the peace process but reiterates its deep concern that, as yet, no significant progress has been made on the key issues in the settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia; UN ٢ - يلاحظ مع الارتياح أنه تم حتى اﻵن إنجاز قدر كبير من العمل اﻷساسي نحو إحراز تقدم ملموس في عملية السلام، لكنه يكرر اﻹعراب عن بالغ قلقه ﻷنه لم يتم حتى اﻵن إحراز تقدم كبير بشأن القضايا الرئيسية المتصلة بتسوية النزاع في أبخازيا، جورجيا؛
    Another major concern, which is felt very strongly by members of the General Assembly, in particular those that are troop-contributing countries, is that the Council is not providing sufficiently responsive mechanisms for consultation with troop-contributing countries on major issues relating to peace-keeping operations. UN ثمة شاغل رئيسي آخر، تشعر به بقوة أعضاء الجمعية العامة، ولا سيما البلدان المشاركة بقوات، وهو أن المجلس لا يوفر آليات تستجيب استجابة كافية للتشاور مع البلدان المساهمة بقوات بشأن القضايا الرئيسية المتصلة بعمليات حفظ السلم.
    " 4. It is hoped that this summary will deepen the understanding of the main issues related to the reform of the global financial system and development, in the broader context of the commitment to fighting poverty in developing countries. UN " 4 - ومن المأمول فيه أن يؤدي هذا الموجز إلى تعميق تفهم القضايا الرئيسية المتصلة بإصلاح النظام المالي العالمي والتنمية، في ظل الالتزام على نحو أوسع نطاقا بمحاربة الفقر في البلدان النامية.
    5. Welcomes the agreement of the parties to the convening of a meeting between the President of the Republic of Mozambique and the President of RENAMO in Maputo on 17 July 1993 to address major issues pertaining to the implementation of the General Peace Agreement; UN ٥ - يرحب باتفاق اﻷطراف على عقد اجتماع بين رئيس جمهورية موزامبيق ورئيس حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية في مابوتو في ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ من أجل معالجة القضايا الرئيسية المتصلة بتنفيذ اتفاق السلم العام؛
    Within their respective mandates, functional commissions should focus on the core issues relating to the Conference for which they are responsible and obtain inputs from other relevant bodies on related issues. UN وعلى اللجان الفنية، في إطار ولاية كل منها، أن تركز على القضايا الرئيسية المتصلة بالمؤتمر الذي تكون مسؤولة عنه وأن تحصل على المدخلات من الهيئات اﻷخرى المعنية بشأن القضايا ذات الصلة.
    Perhaps issues such as the fight against poverty, climate change, global health and other key issues of globalization have taken prominence. UN وربما حظيت بالأولوية مسائل من قبيل مكافحة الفقر وتغير المناخ والصحة العالمية وغير ذلك من القضايا الرئيسية المتصلة بالعولمة.
    FCCC/SB/1999/1 English II. major issues related TO THE UNFCCC REPORTING UN ثانيا - القضايا الرئيسية المتصلة بالمبادئ التوجيهية للإبلاغ عن قوائم الجرد فــي
    Welcoming the attention paid by the special procedures of the Human Rights Council to the rights of the child in the context of their respective mandates, in particular by the Special Rapporteur on the sale of children, child prostitution and child pornography, and taking note with appreciation of the annual report of the Special Rapporteur to the Human Rights Council, in which she provided an overview of the main issues relating to her mandate, UN وإذ يرحب بما يوليه المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان من اهتمام بحقوق الطفل، كل في إطار ولايته، وبخاصة اهتمام المقررة الخاصة المعنية ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية، وإذ يحيط علماً مع التقدير بتقرير المقررة الخاصة السنوي إلى مجلس حقوق الإنسان()، الذي قدمت فيه لمحة عامة عن القضايا الرئيسية المتصلة بولايتها،
    The present report outlines some of the key issues pertaining to the role of the private sector and entrepreneurship in financing for development. UN يوجز هذا التقرير بعض القضايا الرئيسية المتصلة بدور القطاع الخاص وتنظيم المشاريع في تمويل التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus