"القضايا العديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • many issues
        
    • numerous cases
        
    • numerous issues
        
    • several issues
        
    • of several cases
        
    All these many issues by their very nature call out to the whole of the international community and demand global, collective, coordinated solutions. UN كل هذه القضايا العديدة بحكم طابعها تتحدى المجتمع الدولي برمته ليهب للعمل، وتتطلب حلولا عالمية وجماعية ومنسقة.
    Although beneficial, these projects cannot by themselves resolve the many issues relating to missing persons. UN وعلى الرغم من فائدتها فإن هذه المشاريع لا يمكنها في حد ذاتها حل القضايا العديدة المتصلة بالمفقودين.
    She referred to the many issues that were linked to this central theme, such as poverty, health and land issues. UN وأشارت إلى القضايا العديدة المرتبطة بهذا الموضوع الرئيسي، مثل الفقر والصحة والمسائل المتعلقة بالأرض.
    Now that members of the Court are present in The Hague for the greater part of the year in order to examine and adjudicate the numerous cases brought before the Court, that alignment should be reconsidered. UN والآن وقد أصبح حضور أعضاء المحكمة في لاهاي يستغرق معظم السنة للنظر في القضايا العديدة المعروضة على المحكمة والبت فيها، فإنه يلزم إعادة النظر في تلك الموازاة.
    The Czech Republic has had difficulties in implementing the Committee's Views, including in numerous cases under the Act concerning the restitution of property or compensation to persons who were forced to flee from the Czech Republic and adopted the nationality of the country of refuge. UN وقد واجهت الجمهورية التشيكية صعوباتٍ في تنفيذ آراء اللجنة، من بينها صعوبات اكتنفت القضايا العديدة المتعلقة برد الممتلكات للأشخاص الذين أُجبروا على الهرب من الجمهورية التشيكية وحملوا جنسية بلد اللجوء أو تعويضهم عنها.
    Given that Taiwan is today one of the leading technological and economic powerhouses of the world, its participation in global affairs is quite relevant, bearing in mind the numerous issues that we collectively confront. UN وبالنظر إلى أن تايوان اليوم واحدة من القوى التكنولوجية والاقتصادية الرائدة في العالم، فإن مشاركتها في الشؤون العالمية وثيقة الصلة تماما، آخذين في الاعتبار القضايا العديدة التي نواجهها بشكل جماعي.
    Moreover, the numerous issues in connection with reform and with the restructuring of the Secretariat have also significantly increased the workload of the Committee. UN وعلاوة على ذلك، زادت القضايا العديدة المتصلة باﻹصلاح وبإعادة تشكيل اﻷمانة العامة زيادة كبيرة من كم العمل الذي تضطلع به اللجنة.
    The Department is now producing a series of background papers for students on several issues highlighted in the Secretary-General's Millennium Report, with contributions from organizations of the United Nations system. UN وتعمل الإدارة حاليا على إنتاج سلسلة من ورقات المعلومات الأساسية للطلبة بشأن القضايا العديدة التي أبرزها تقرير الأمين العام للألفية، بالإضافة إلى إسهامات المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Of the many issues to be discussed at the Conference, Oman has chosen to highlight three in this paper: UN ومن بين القضايا العديدة التي سيبحثها هذا المؤتمر فإن سلطنة عمان ترغب في إبراز ثلاثة منها في سياق هذه الورقة:
    Common language has been found on some of the many issues related to the identification of a political status for Abkhazia acceptable to both sides. UN وقد تم التوصل إلى اتفاق بشأن بعض القضايا العديدة المتصلة بتحديد مركز سياسي ﻷبخازيا مقبول لدى الطرفين.
    We are confident that the wisdom, experience and diplomatic skills that you bring to the office will ensure success in the many issues facing this session. UN ونحن على ثقة بأن ما تجلبونه من حكمة وخبرة ومهارات دبلوماسية إلى هذا المنصب سيكفل النجاح في القضايا العديدة التي تواجه هذه الدورة.
    Consensus was valuable at the highest level but it was sometimes necessary for the majority of Member States to highlight the many issues that partners needed to take into account. UN ويتسم التوافق في الآراء بقيمة على أعلى مستوى ولكنه يعتبر من الضروري أحيانا بالنسبة لغالبية الدول الأعضاء أن يسلط الضوء على القضايا العديدة التي يتعين على الشركاء مراعاتها.
    31. The President, in his capacity as the head of the Mechanism, has been deeply involved in the many issues relating to the establishment and management of the Mechanism. UN 31 - انكب الرئيس، بصفته رئيس الآلية، على العمل بصورة مكثفة في القضايا العديدة ذات الصلة بإنشاء الآلية وإدارتها.
    Her comment that the Working Group should continue to be the most important international forum for the world's indigenous peoples and that it should consider the many issues falling outside the mandate of the Permanent Forum was welcomed by the members. UN وكان تعليقها بأنه ينبغي أن يواصل الفريق العامل دوره كأهم محفل دولي للشعوب الأصلية في العالم وأن ينظر في القضايا العديدة التي تخرج عن ولاية المحفل الدائم موضعا للترحيب من جانب الأعضاء.
    I leave with you these ideas as you proceed over the next several days to examine comprehensively the many issues of the present-day self-determination process. UN أترك لكم هذه اﻷفكار وأنتم تواصلون عملكم في اﻷيام القليلة القادمة لدرس القضايا العديدة المتعلقة بعملية تقرير المصير في عصرنا هذا بصورة شاملة.
    843. As regards the free practice of journalism, the numerous cases pending against journalists in the military courts, most of them involving offensive behaviour and insults against the armed forces, were transferred to the civil courts. UN 843- وفيما يتعلق بحرية ممارسة الصحافة، أحيلت إلى المحاكم المدنية القضايا العديدة القائمة ضد الصحفيين في المحاكم العسكرية والتي ينطوي معظمها على إهانات وشتائم موجهة إلى القوات المسلحة.
    She noted nevertheless the difficulties encountered in bringing the enterprises to justice and the fact that numerous cases are settled out of court and by the low level of penalties, which infringes the rights and interests of the victims; UN بيد أنها لاحظت الصعوبات التي تُواجه في الإتيان بالشركات إلى ساحة العدالة وأن القضايا العديدة المعنية قد سُويت خارج المحكمة، كما لاحظت انخفاض مستوى الجزاءات المفروضة، مما يشكل انتهاكاً لحقوق الضحايا ومصالحهم؛
    It tackles the numerous issues that we as island developing States must address in our pursuit of sustainable development. UN فبرنامج العمل يعالج القضايا العديدة التي يجب علينا، نحن الدول الجزرية النامية، أن نتصدى لها في سعينا من أجل التنمية المستدامة.
    He highlighted the numerous issues that faced the Working Group, such as decision-making provisions, the composition and role of the bureau of the Conference and the possible creation of subsidiary bodies. UN وأبرز القضايا العديدة التي واجهها الفريق العامل، مثل الأحكام الخاصة باتخاذ القرارات، وتكوين مكتب المؤتمر ودوره، واحتمال إنشاء هيئات فرعية.
    14. Recommendation 4: Recognizing that human rights is one of several issues faced by the Economic and Social Council, the Asian Group is concerned that the Commission may be commenting on issues that are within the prerogatives of the Council. UN 14- التوصية 4: إن المجموعة الآسيوية إذ تسلم بأن حقوق الإنسان تعد إحدى القضايا العديدة التي يواجهها المجلس الاقتصادي والاجتماعي يشغلها أنه يجوز للجنة أن تعلق على قضايا تندرج في نطاق صلاحيات المجلس.
    We recognize that, for the Court to continue the consideration of several cases at the same time, regular replacement and modernization of technological systems and equipment is required. UN وندرك أنه لكي يتسنى للمحكمة مواصلة النظر في القضايا العديدة المعروضة عليها في نفس الوقت، من المطلوب إجراء استبدال وتحديث مستمرين لأنظمتها ومعداتها التكنولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus