"القضايا المثيرة للجدل" - Traduction Arabe en Anglais

    • controversial issues
        
    • the controversies
        
    The Acting President has very kindly explained to us that some of the controversial issues will be dealt with later. UN وقد تفضل الرئيس بالنيابة بتقديم شرح لنا بأنه سيتم معالجة بعض القضايا المثيرة للجدل في وقت لاحق.
    The articles raise a number of controversial issues on which the Special Rapporteur requires the views of the Commission to guide him in his future work. UN وتطرح هذه المواد عددا من القضايا المثيرة للجدل التي يطلب المقرر الخاص رأي اللجنة بشأنها للاستشهاد به في أعماله المقبلة.
    Several delegations also recommended that, in general, all controversial issues on which there was no agreement among Governments be left out of the declaration. UN كما أوصت عدة وفود بأن تحذف من الإعلان، بصورة عامة، جميع القضايا المثيرة للجدل التي لم تتفق عليها الحكومات.
    One way for the Commission to secure that support was to address squarely the root causes of the problems and to express its views on controversial issues, such as production and consumption patterns and trade and development. UN وقال إن إحدى الوسائل التي تستطيع بها اللجنة أن تضمن الدعم هي أن تعالج اﻷسباب الجذرية للمشاكل وأن تعرب عن آرائها بشأن القضايا المثيرة للجدل مثل أنماط اﻹنتاج والاستهلاك والتجارة والتنمية.
    Despite the controversies that surrounded Part XI of the Convention, the International Seabed Authority has established itself as a credible, cost-effective and efficient organization. UN وعلى الرغم من القضايا المثيرة للجدل التي أحاطت بالجزء الحادي عشر من الاتفاقية، فإن سلطة قاع البحار أثبتت أنها منظمة يوثق بها وفعالة من حيث التكاليف وتعمل بكفاءة.
    Hong Kong, China, had had no shortage of controversial issues since its establishment and had found that rational and informed dialogue through consultation was the most useful approach to dealing with challenges. UN وقالت إن هونغ كونغ، الصين، اعتادت منذ إنشائها على القضايا المثيرة للجدل وخلصت إلى أن الحوار المنطقي والمستنير القائم على التشاور يمثل أفضل نهج لمواجهة التحديات.
    Nor should the Commission address controversial issues concerning the nature of customary law or theoretical questions which had been associated with customary law from the very beginning and gave rise to heated doctrinal debates. UN كما ينبغي للجنة أن لا تعالج القضايا المثيرة للجدل بشأن طبيعة القانون العرفي أو المسائل النظرية التي ترتبط بالقانون العرفي منذ البداية وتؤدي إلى مناقشات فقهية ساخنة.
    They have raised significant resources, mobilized technical expertise and knowledge, contributed to efficiency gains in delivery, built momentum on the ground and helped build consensus around controversial issues. UN فجمعت موارد كبيرة وحشدت خبرات ومعارف تقنية وأسهمت في تحقيق مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة في التنفيذ، وأوجدت زخما على أرض الواقع وساعدت في تحقيق توافق للآراء بشأن القضايا المثيرة للجدل.
    There should be a clear distinction between formal and informal debates, with facilitators elected to facilitate informal discussions on controversial issues. UN وينبغي أن يكون هناك فارق واضح بين المناقشات الرسمية وغير الرسمية، مع وجود ميسرين منتخبين لتيسير المناقشات غير الرسمية حول القضايا المثيرة للجدل.
    92. Any attempt to transform the text contained in General Assembly resolution 56/83 into a convention would, however, entail some risk, because negotiation of the text of a convention at a diplomatic conference would almost certainly lead to the reopening of controversial issues and might endanger the support which had prevailed hitherto. UN 92 - بيد أن أية محاولة لتحويل النص الوارد في قرار الجمعية العامة 56/83 إلى اتفاقية سيترتب عليها شيء من المخاطرة لأن التفاوض بشأن نص اتفاقية في مؤتمر دبلوماسي من المؤكد أن يؤدي إلى إعادة فتح القضايا المثيرة للجدل وقد يعرض للخطر الدعم الذي ساد حتى الآن.
    58. In her view, many of the controversial issues that would be alluded to in one form or another during the coming discussion could have been avoided if there were effective legal protection of rights under the Covenant in the United Kingdom. UN ٨٥- وقالت إن من رأيها أنه كان من الممكن تجنب الكثير من القضايا المثيرة للجدل التي قد يشار إليها بشكل أو بآخر خلال المناقشة المقبلة لو كانت هناك حماية فعالة في المملكة المتحدة للحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Students prepare group position papers and present them in class on timely and/or controversial issues such as reporting on an enterprise's contributions to environmental problems UN (أ) يعد الطلاب ورقات مواقف جماعية ويعرضونها في الصف وتتناول هذه الورقات القضايا المناسبة في توقيتها و/أو القضايا المثيرة للجدل مثل وصف دور مؤسسة من المؤسسات في المشاكل البيئية؛
    This document was submitted to the General Assembly at its fifty-seventh session (A/57/303, annex) and its follow-up will be important in generating a new consensus among the international community on controversial issues around the use of military force in response to genocide, ethnic cleansing and other mass atrocities. UN وقُدِّمت هذه الوثيقة إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين (انظر A/57/303، المرفق) وسوف تتسم متابعتها بالأهمية لتحقيق توافق جديد للآراء في أوساط المجتمع الدولي بشأن القضايا المثيرة للجدل المتعلقة باستخدام القوة العسكرية ردا على أعمال إبادة الأجناس والتطهير العرقي والفظائع الكبيرة الأخرى.
    Those who dared to use the internet to openly criticize authorities or comment on controversial issues were highly vulnerable to intimidation and harassment. UN ويتعرَّض للتخويف والمضايقة كلُّ من تسوّل له نفسه استخدام الإنترنت لانتقاد السلطات علناً أو التعليق على القضايا المثيرة للجدل(49).
    Since many of those questions (such as torture and the death penalty) had been considered in the past, it would be preferable to focus on controversial issues such as the misuse of those principles in an effort to secure impunity. UN وحيث إنه كان قد تم النظر في العديد من هذه الأسئلة (مثل التعذيب وعقوبة الإعدام) في الماضي، فسيكون من الأفضل التركيز على القضايا المثيرة للجدل مثل إساءة استخدام تلك المبادئ في مسعى لضمان الإفلات من العقاب.
    51. Ms. Drenik (Slovenia), referring to the obligation aut dedere aut judicare, expressed support for the approach taken by the Commission in reviewing the most controversial issues surrounding the topic and endorsed the preliminary plan of action for future work. UN 51 - وفي معرض الإشارة إلى الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، أعربت السيدة درينيك (سلوفينيا) عن دعمها للنهج الذي اتخذته اللجنة في استعراض معظم القضايا المثيرة للجدل المتعلقة بالموضوع وأيدت خطة العمل الأولية للعمل في المستقبل.
    The Security Council had to deal with the controversies surrounding the Iraq crisis and the role to be played by the Organization in the aftermath of the war. UN فلقد كان على مجلس الأمن أن يتناول القضايا المثيرة للجدل التي أحاطت بأزمة العراق، والدور الذي يتعين أن تقوم به المنظمة في أعقاب الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus