"القضايا المحالة" - Traduction Arabe en Anglais

    • cases referred
        
    • cases transferred
        
    • referred cases
        
    • transferred cases
        
    • referrals
        
    • cases submitted
        
    • cases proceeding
        
    • issues referred
        
    • of cases
        
    • referral cases
        
    • of the issues submitted
        
    Section IV also provides comparative data on the number and nature of cases referred for action during the reporting period. UN ويضم القسم الرابع أيضا بيانات مقارنة عن عدد وطبيعة القضايا المحالة لاتخاذ إجراء بشأنها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Section IV also provides comparative data on the number and nature of cases referred for action during the reporting period. UN ويضم الفرع الرابع أيضا بيانات مقارنة عن عدد وطبيعة القضايا المحالة لاتخاذ إجراء بشأنها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    73. All cases transferred from the Tribunal to Bosnia and Herzegovina and Croatia pursuant to rule 11 bis have been finalized. UN 73 - وُضعت في الصورة النهائية جميع القضايا المحالة من المحكمة إلى البوسنة والهرسك، وكرواتيا عملا بالمادة 11 مكررا.
    cases transferred from the United Nations Administrative Tribunal UN القضايا المحالة من المحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    The President also issued formal guidelines for Tribunal staff acting as monitors in referred cases on 29 June 2012. UN وفي 29 حزيران/يونيه 2012، أصدر الرئيس أيضا توجيهات رسمية لموظفي المحكمة القائمين بمهام الرصد في القضايا المحالة.
    The law allows the ICTR to monitor trials and recognize the ICTR's primacy and right to call back transferred cases. UN ويسمح القانون للمحكمة الدولية بمراقبة المحاكمات ويعترف بأولوية وحق المحكمة في استرجاع القضايا المحالة.
    All requests for, or referrals to, mediation are reviewed by the Mediation Service to determine the suitability of the case for mediation. UN ويتولى مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة استعراض جميع طلبات الوساطة أو القضايا المحالة إليه لتحديد مدى ملاءمتها للوساطة.
    (i) The number of cases referred to the relevant authority; UN ' 1` عدد القضايا المحالة إلى المرجع ذي الصلة
    The cases referred to the Court come from diverse regions, deal with extremely varied subject matter and are growing in legal and factual complexity. UN وإن القضايا المحالة إليها تأتي من مناطق متنوعة وتتعامل مع مواضيع متنوعة للغاية وتتسم بتعقيد قانوني وفعلي متزايد.
    We note that the cases referred to the Court reflect increasing factual and legal complexity. UN ونلاحظ أن القضايا المحالة إلى المحكمة تبيِّن تعقيدها القانوني المتزايد.
    No responses were received from other States of nationality concerning their handling of the cases referred to them by the United Nations. UN ولم ترد أي ردود من دول الجنسية الأخرى في ما يتعلق بكيفية تعاطيها مع القضايا المحالة إليها من قبل الأمم المتحدة.
    During the past decade there had been an increase in the number of cases referred to the Court. UN لقد شهد العقد الماضي زيادة في عدد القضايا المحالة إلى المحكمة.
    For cases transferred elsewhere, the Prosecutor will negotiate with organizations with a presence with a view to obtaining monitoring assistance. UN وفيما يخص القضايا المحالة إلى جهات أخرى، سيتفاوض المدعي العام مع المنظمات الموجودة للحصول على مساعدة في أعمال الرصد.
    In the same period, 220 cases were disposed of, including cases transferred from the previous system. UN وفي الفترة نفسها، جرى الفصل في 220 قضية بما فيها القضايا المحالة من نظام العدل السابق.
    It works closely with these authorities prosecuting, investigating and trying cases transferred by the Tribunal. UN فهو يعمل عن كثب مع السلطات المعنية بالادعاء والتحقيق والمحاكمة فيما يخص القضايا المحالة من المحكمة.
    The African Commission on Human and Peoples' Rights has agreed to monitor all cases transferred to African countries on behalf of the Prosecutor. UN وقد وافقت اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب على أن تتولى رصد جميع القضايا المحالة إلى البلدان الأفريقية نيابة عن المدعي العام.
    All cases transferred pursuant to Rule 11bis have been completed. UN وتم إنجاز العمل الخاص بجميع القضايا المحالة عملا بالقاعدة 11 مكررا.
    The Office of the Prosecutor will continue to monitor progress in all referred cases. UN وسيواصل مكتب المدعي العام رصد التقدم المحرز في جميع القضايا المحالة.
    Therefore, by the end of 2013 at the latest, all monitoring of referred cases will fall solely under the responsibilities of the Residual Mechanism. UN وبناءً عليه، فإنه بحلول نهاية عام 2013 على الأكثر، ستنفرد الآلية بالمسؤولية عن مهام رصد جميع القضايا المحالة.
    My Government has taken the necessary measures to provide the international community its assurance that the death penalty will not be exercised in any of the transferred cases. UN لقد اتخذت حكومتي التدابير الضرورية لطمأنة المجتمع الدولي بأن عقوبة الإعدام لن تصدر في أي من القضايا المحالة.
    referrals may concern staff members, vendors and others who have sought to derive illegal benefit to the detriment of the United Nations. UN ويمكن أن تتعلق القضايا المحالة بموظفين، وبائعين، وغيرهم، ممن سعوا إلى تحقيق ربح غير قانوني على حساب الأمم المتحدة.
    As such, the case falls into category I of the categories applicable to the consideration of the cases submitted to the Working Group. UN ومن ثم، تندرج القضية ضمن الفئة الأولى من فئات المبادئ المنطبقة على النظر في القضايا المحالة إلى الفريق العامل.
    (iii) Reduced number of cases proceeding to the United Nations Dispute Tribunal for formal litigation UN ' 3` انخفاض عدد القضايا المحالة إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات للفصل فيها
    The Employment and Industrial Relations Act, 2002 includes discrimination amongst the issues referred to the Industrial Tribunal (Article 30). UN وقانون التوظيف والعلاقات الصناعية لعام 2002 يشمل التمييز ضمن القضايا المحالة إلى المحكمة الصناعية (المادة 30).
    In addition to the cost challenge, the laws of many States would not allow them to receive referral cases. UN وبالإضافة إلى التحدي المتمثل في التكاليف، فإن القوانين السارية في بعض الدول لا تسمح لها باستلام القضايا المحالة إليها.
    The Committee recalls its jurisprudence, according to which the requirement of exhaustion of domestic remedies, which allows the State party to remedy an alleged violation before the same issue is raised before the Committee, oblige authors to raise the substance of the issues submitted to the Committee before domestic courts. UN وتذكِّر اللجنة بأحكامها السابقة التي تعتبر أن اشتراط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، الذي يسمح للدولة الطرف بتدارك الانتهاك المزعوم قبل إثارة القضية نفسها أمام اللجنة، يُلزم أصحاب البلاغات بأن يعرضوا على المحاكم المحلية موضوع القضايا المحالة إلى اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus