"القضايا المعروضة أمام" - Traduction Arabe en Anglais

    • cases before
        
    • issues before
        
    • cases brought before
        
    • case before
        
    Consultant in cases before the European Commission and the European Court of Human Rights. UN مستشار في القضايا المعروضة أمام اللجنة الأوروبية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    cases before the Tribunal are by their nature long and complex. UN 10 - وتعد القضايا المعروضة أمام المحكمة طويلة ومعقدة بطابعها.
    The Committee requests the State party to submit in its next periodic report detailed information on cases before the courts in which the Covenant provided the legal basis for or was invoked in the court decisions. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن القضايا المعروضة أمام القضاء والتي يوفر العهد الأساس القانوني الذي استندت إليه المحاكم أو احتجت به في قراراتها.
    He did, however, recognize that in certain instances the Council might have a legitimate interest in the type of issues before the Court. UN بيد أنه يدرك أن المجلس ، في بعض الحالات قد تكون له مصلحة مشروعة في نوع القضايا المعروضة أمام المحكمة .
    These lists facilitate the efficient, flexible and cost-effective disposal of cases brought before the courts. UN وهذه القوائم تيسر البت في القضايا المعروضة أمام المحاكم بكفاءة ومرونة وفعالية تكاليفية.
    Three stages could be defined in the progression of a case before the Court. UN ويمكن تعريف ثلاث مراحل لتقدم القضايا المعروضة أمام المحكمة.
    United Nations Office for Project Services: breakdown of cases before the UN مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع: توزيع القضايا المعروضة أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، 2010-2013
    It was concerned about the high number of cases before the European Court of Human Rights and continued threats against NGOs and the media. UN وأعربت عن قلقها إزاء ارتفاع عدد القضايا المعروضة أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واستمرار التهديدات ضد المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام.
    Moreover, the Section was required to contact some witnesses more than once within a relatively short period, owing to requests in different cases before national courts or in different phases of the proceeding. UN وبالإضافة إلى ذلك، اضطر القسم إلى الاتصال ببعض الشهود أكثر من مرة في فترة زمنية قصيرة نسبيا بسبب الطلبات في مختلف القضايا المعروضة أمام المحاكم الوطنية أو في مختلف مراحل الدعوى.
    cases before international tribunals: UN القضايا المعروضة أمام المحاكم الدولية:
    While this approach may work in some cases, it is unlikely to be effective in many of the cases before the Tribunal, as most of the accused thus far have been indigent and not in a position to pay compensation. UN ورغم أن هذا الحل قد ينجح في بعض الحالات، فمن غير المرجح أن يكون فعالا في كثير من القضايا المعروضة أمام المحكمة، لأن معظم المتهمين حتى الآن كانوا فقراء وغير قادرين على دفع تعويضات.
    The European Union has also noted that important evidence made available from investigations in East Timor was not taken into account to substantiate the cases before the ad hoc human rights court. UN كما لاحظ الاتحاد الأوروبي عدم إيلاء الاعتبار لأدلة هامة تمخضت عنها تحقيقات أُجريت في تيمور الشرقية، ومن شأنها تدعيم القضايا المعروضة أمام المحكمة المخصصة لحقوق الإنسان.
    25 claims arising out of peacekeeping missions, including arbitration or litigation of claims and representation in cases before the United Nations Administrative Tribunal UN :: 25 من المطالبات الناشئة عن بعثات حفظ السلام، بما في ذلك التحكيم أو تقديم المطالبات والتمثيل في القضايا المعروضة أمام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    23. The Human Rights Unit, in particular through the district human rights officers, has monitored the progress of cases before the judiciary and has consulted with the Judicial Affairs Unit on ways to address problems that have emerged. UN 23- قامت وحدة حقوق الإنسان، وبخاصة عن طريق موظفي حقوق الإنسان في المقاطعات، برصد التقدم المحرز في القضايا المعروضة أمام القضاء، وتشاورت مع وحدة الشؤون القضائية بشأن سبل معالجة ما ظهر من مشاكل.
    Agent for the United Kingdom in cases before the International Court of Justice (1999-) UN ممثل للمملكة المتحدة في القضايا المعروضة أمام محكمة العدل الدولية (1999-)
    Agent for the United Kingdom in cases before the European Court and Commission of Human Rights (1986-91) UN ممثل للمملكة المتحدة في القضايا المعروضة أمام المحكمة الأوروبية ولجنة حقوق الإنسان (1986-1991)
    In relation to the issue of disclosure, the accused filed a motion on 26 March 2004, in which he requested copies of all statements of all witnesses in all cases before the Tribunal who have mentioned the accused. UN وفيما يتعلق بمسألة الكشف عن المعلومات بين الأطراف، طلب المتهم في 26 آذار/مارس 2004 نسخا من جميع بيانات الشهود في كافة القضايا المعروضة أمام المحكمة والتي ورد فيها ذكر المتهم.
    He emphasized the need for equity between the two Tribunals as well as equity between the Tribunals and the Court and pointed out that the issues before the three bodies were of equal importance to the General Assembly. UN وشدد على ضرورة توخي الإنصاف بين المحكمتين، وكذلك بين المحكمتين ومحكمة العدل الدولية، مشيرا إلى أن القضايا المعروضة أمام الهيئات الثلاث تتساوى في أهميتها بالنسبة للجمعية العامة.
    It regularly reports on United Nations work and on issues before the world organization through electronic bulletins, its web sites and articles in its journal International Peace Update. UN وتصدر الرابطة بانتظام تقارير عن أعمال الأمم المتحدة وعن القضايا المعروضة أمام المنظمة العالمية عن طريق نشرات إلكترونية ومواقعها على الإنترنت ومقالات في مجلتها International Peace Update.
    Please also provide information on cases brought before the courts on discrimination against women and the outcomes of those cases, and indicate whether the Convention has been invoked before the courts. UN كما نرجو تقديم معلومات عن القضايا المعروضة أمام المحاكم والمتعلقة بالتمييز ضد المرأة، وعن نتيجة هذه القضايا، والإشارة إلى إذا ما تمّ الاستشهاد بالاتفاقية أمام المحاكم.
    cases brought before the Ombudsman on Equality seldom concerned gender issues, although there had been cases involving gender and age and other more problematic matters might be raised in the future. UN وقلما أثارت القضايا المعروضة أمام أمينة المظالم المعنية بالمساواة اهتمام المسائل الجنسانية، رغم وجود حالات تدخل فيها مسائل تتصل بالبُعد الجنساني والعمر وغير ذلك من المسائل الإشكالية، التي يمكن أن تطرح في المستقبل.
    Only one case before the special courts related to an attack that involved the serious crimes committed during the conflict. UN ولا تتعلق سوى واحدة من القضايا المعروضة أمام المحاكم الجنائية الخاصة بهجوم يتصف بالجرائم الخطيرة التي ارتُكِبت خلال الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus