"القضايا المناسبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • appropriate cases
        
    • appropriate issues
        
    • suitable cases
        
    Each Inspector General has the authority to refer appropriate cases to law enforcement for further investigation and prosecution. UN ويملك كل مفتش عام سلطة إحالة القضايا المناسبة إلى هيئات إنفاذ القانون لإجراء التحقيقات وإقامة الدعاوى الإضافية.
    Although Singapore was not currently party to any instruments that provided for individual communications procedures, legal remedies were available in appropriate cases through Singapore courts. UN ومع أن سنغافورة ليست الآن طرفاً في أي من الصكوك التي تنص على إجراءات البلاغات الفردية، فإن سبل انتصاف قانونية تتاح في القضايا المناسبة بواسطة المحاكم السنغافورية.
    One of the recommendations in the study was to ensure that the Organized Crime Convention was used in appropriate cases involving fraud offences committed at the national level that were covered by the Convention. UN ودعت إحدى التوصيات الواردة في الدراسة إلى العمل على استخدام اتفاقية الجريمة المنظمة في القضايا المناسبة المنطوية على جرائم احتيال مرتكبة على الصعيد الوطني مشمولة بالاتفاقية.
    One of the recommendations in the study was to ensure that the Organized Crime Convention was used in appropriate cases involving fraud offences committed at the national level that were covered by the Convention. UN ودعت إحدى التوصيات الواردة في الدراسة إلى العمل على استخدام اتفاقية الجريمة المنظمة في القضايا المناسبة المنطوية على جرائم احتيال مرتكبة على الصعيد الوطني مشمولة بالاتفاقية.
    The appropriate issues were submitted to the Constitutional Court of Ukraine for its final resolution. UN ورُفعت القضايا المناسبة أمام المحكمة الدستورية في أوكرانيا للبت فيها بصورة نهائية.
    Similarly, the Prosecutor has succeeded in securing the transferring of all suitable cases of indicted persons for prosecution before national courts. UN 7 - وبالمثل، نجحت المدعية العامة في تأمين إحالة جميع القضايا المناسبة المتعلقة بالأشخاص المتهمين للمحاكمة أمام المحاكم الوطنية.
    In appropriate cases, sexual violence should be prosecuted as torture before the ad hoc war crimes tribunals and the court. UN وينبغي في بعض القضايا المناسبة المحاكمة على العنف الجنسي بوصفه من ضروب التعذيب أمام المحاكم المخصصة لجرائم الحرب والمحكمة.
    Furthermore, the United Nations Dispute Tribunal may also refer appropriate cases to the Secretary-General for possible action to enforce accountability. UN وعلاوة على ذلك، فقد تحيل محكمة النزاعات التابعة للأمم المتحدة إلى الأمين العام القضايا المناسبة التي يمكن أن يتخذ فيها إجراء لإنفاذ المساءلة.
    The Tribunal is doing its utmost to ensure that such institutions come into being and is prepared to begin referring appropriate cases to domestic jurisdictions as soon as they are prepared to receive them. UN وتبذل المحكمة قصاراها لكفالة وجود مثل هذه المؤسسات، وهي على استعداد للبدء في إحالة القضايا المناسبة إلى المحاكم المحلية متى أصبحت تلك المحاكم مستعدة لتلقي تلك القضايا.
    6. The Appeals Tribunal may refer appropriate cases to the Secretary-General or executive heads of separately administered United Nations funds and programmes for possible action to enforce accountability. UN 6 - يجوز لمحكمة الاستئناف أن تحيل القضايا المناسبة إلى الأمين العام أو إلى الرؤساء التنفيذيين لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها التي تدار بشكل مستقل من أجل اتخاذ ما يمكن لإنفاذ إجراءات المساءلة.
    6. The Appeals Tribunal may refer appropriate cases to the Secretary-General or executive heads of separately administered United Nations funds and programmes for possible action to enforce accountability. UN 6 - يجوز لمحكمة الاستئناف أن تحيل القضايا المناسبة إلى الأمين العام أو إلى الرؤساء التنفيذيين لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها التي تدار بشكل مستقل من أجل اتخاذ ما يمكن لإنفاذ إجراءات المساءلة.
    6. The Appeals Tribunal may refer appropriate cases to the Secretary-General or executive heads of separately administered United Nations funds and programmes for possible action to enforce accountability. UN 6 - يجوز لمحكمة الاستئناف أن تحيل القضايا المناسبة إلى الأمين العام أو إلى الرؤساء التنفيذيين لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها التي تدار بشكل مستقل من أجل اتخاذ ما يمكن لإنفاذ إجراءات المساءلة.
    6. The Appeals Tribunal may refer appropriate cases to the Secretary-General or executive heads of separately administered United Nations funds and programmes for possible action to enforce accountability. UN 6 - يجوز لمحكمة الاستئناف أن تحيل القضايا المناسبة إلى الأمين العام أو إلى الرؤساء التنفيذيين لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها التي تدار بشكل مستقل من أجل اتخاذ ما يمكن لإنفاذ إجراءات المساءلة.
    6. The Appeals Tribunal may refer appropriate cases to the Secretary-General or executive heads of separately administered United Nations funds and programmes for possible action to enforce accountability. UN 6 - يجوز لمحكمة الاستئناف أن تحيل القضايا المناسبة إلى الأمين العام أو إلى الرؤساء التنفيذيين لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها التي تدار بشكل مستقل من أجل اتخاذ ما يمكن لإنفاذ إجراءات المساءلة.
    The Prosecutor will play an essential role in selecting appropriate cases to come before the Court, while the judges sitting in the Pre-Trial Chamber -- and in the Appeals Chamber -- should ensure that the selected cases are substantial and deserve investigation and prosecution by the Court. UN وسيقوم المدعي العام بدور أساسي في اختيار القضايا المناسبة لتنظر فيها المحكمة، بينما ينبغي للقضاة في الدائرة الأولية، وفي دائرة الاستئناف أن يكفلوا أن تكون القضايا المختارة قضايا جوهرية تستحق أن تحقق فيها المحكمة وتبت فيها.
    It is also recommended that materials be developed, in consultation with the Conference, in order to assist legislators, investigators and prosecutors in ensuring that the Convention and its Protocols are available in appropriate cases and that investigators and prosecutors are equipped to use it. UN وأوصي أيضا بإعداد مواد، بالتشاور مع المؤتمر، من أجل مساعدة المشرّعين والمحققين وأعضاء النيابة العامة في كفالة إتاحة الاتفاقية وبروتوكولاتها في القضايا المناسبة وتجهيز المحققين وأعضاء النيابة العامة بالعدة اللازمة لاستخدامها.
    In some instances, national institutions use judicial processes to combat human rights violations against minorities, including taking appropriate cases to the courts and exploring different ways of censuring discrimination. UN وفي بعض الحالات، تلجأ المؤسسات الوطنية إلى الإجراءات القضائية لمكافحة انتهاكات حقوق الإنسان التي تستهدف الأقليات، ومن بين هذه الإجراءات عرض القضايا المناسبة على المحاكم وبحث الطرق المختلفة لحظر التمييز ضد الأقليات.
    In addition, the Constitution gives power to Parliament to enact legislation to give original jurisdiction in appropriate cases to subordinate courts to hear and determine applications for redress of a denial, violation or infringement of, or threat to, a right or fundamental freedom in the Bill of Rights. UN وإضافة إلى ذلك، يخول الدستور البرلمان سن التشريعات التي تمنح ولاية قضائية أساسية للمحاكم الجزئية في القضايا المناسبة للنظر والبت في الطلبات المقدمة لمعالجة أي رفض أو انتهاك أو تعد، أو التهديد برفض أو انتهاك أو تعد على أي حق من الحقوق أو الحريات الأساسية الواردة في شرعة الحقوق.
    Criminal trials are normally in open court and rules of evidence are vigorously applied (however, the court may sit in camera in certain appropriate cases). UN وتكون المحاكمات الجنائية عادة علنية وتطبق فيها قواعد قانون البينة تطبيقا صارما. )إلا أنه يمكن للمحكمة النظر في الدعاوى في غرفة المشورة في بعض القضايا المناسبة(.
    Such is the case with the regional commissions, which should meet biennially on appropriate issues of the implementation of the World Summit for Social Development. UN وهذه هي الحال فيما يتعلق باللجان اﻹقليمية، التي يجب أن تجتمع كل سنتين بشأن القضايا المناسبة المتعلقة بتنفيذ قرارات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    (c) To request the ACC Subcommittee to prepare specific documentation on appropriate issues for the Commission, through the Working Group; UN )ج( أن تطلب الى اللجنة الفرعية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية إعداد وثائق محددة بشأن بعض القضايا المناسبة وذلك لتقديمها الى اللجنة عن طريق الفريق العامل؛
    The Court has now determined that it may proceed without written notes where it considers it necessary, in suitable cases concerning preliminary phases of the proceedings on the merits (e.g. objections to the jurisdiction of the Court or the admissibility of an application). UN وقد قررت المحكمة اﻵن أنه يجوز لها أن تباشر عملها بدون المذكرات الخطية حيثما ترى ضرورة لذلك، في القضايا المناسبة المتعلقة بالمراحل اﻷولية للدعاوى المتعلقة بجوهر القضية )مثل الاعتراضات على اختصاص المحكمة أو مقبولية الطلب(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus