Assuming they got the right guy in the first case, | Open Subtitles | بافتراض أنهم قبضوا على الرجل المطلوب في القضية الأولى, |
The first case related to a staff member's admitted relations with a returnee whose exact age was in question. | UN | وتعلقت القضية الأولى بعلاقة موظف مع عائدة مشكوك في سنها الحقيقي أقر بإقامتها. |
In the second case, the Government planned to appeal the decision to the Privy Council, which had upheld the Court's judgement in the first case. | UN | وفي القضية الثانية تعتزم الحكومة استئناف الحكم أمام مجلس الملكة الخاص الذي كان قد أيد حكم المحكمة في القضية الأولى. |
This law addresses the first issue of Article 9 of the Convention as it relates to the nationality of a Liberian woman who is married to a foreign man. | UN | ويتناول هذا القانون القضية الأولى من المادة 9 من الاتفاقية من حيث أنه يتعلق بجنسية المرأة الليبرية المتزوجة من أجنبي. |
The first issue was to ensure that the voice of local authorities continued to be heard at the intergovernmental and legislative level. | UN | القضية الأولى هي كفالة أن يستمر صوت السلطات المحلية مسموعاً على المستوى الحكومي الدولي والمستوى التشريعي. |
Yet the focus of the international community is still on the former and not the existing problem. | UN | ومع ذلك فإن تركيز المجتمع العالمي منصبّ على القضية الأولى وليس على هذه المشكلة القائمة. |
The court granted five days remand for the first case and two more days for the second case. | UN | وأذنت المحكمة بتمديد الحبس الاحتياطي خمسة أيام بشأن القضية الأولى ويومين إضافيين بشأن القضية الثانية. |
In this regard, she pointed out that in the first case against Thomas Lubanga Dyilo, there had been a focus on charging him with the recruitment of children as soldiers. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت إلى أن القضية الأولى المرفوعة ضد توماس لوبانغا دييلو ركزت على اتهامه بتجنيد الأطفال في صفوف الجيش. |
My interpretation of your working relationship is based on the unfolding, interpersonal dynamics of that first case. | Open Subtitles | تأويلي لعلاقتكما العملية مبنيُ على الديناميكية الشخصية المتكشفة عن تلك القضية الأولى |
The police requested the court to keep Mr. Hassan in remand for 10 days for the first case and 10 more days for the second case. | UN | وطلبت الشرطة إلى المحكمة إبقاء السيد حسن قيد الحبس الاحتياطي لمدة 10 أيام بشأن القضية الأولى و10 أيام أخرى بشأن القضية الثانية. |
27. The first case involves a charge of unlawful assembly and other obstructions on the public highway, gang looting and aggravated theft. | UN | 27- وتتعلق القضية الأولى بتهمة التجمع وإقامة عوائق أخرى في الطريق العام والنهب في إطار عصابة والسطو المسلح. |
After completion of the first case before the tribunal, the Office of the Co-Investigating Judges had recently announced the closure of the judicial investigation in case file 002. | UN | فبعد الانتهاء من القضية الأولى المعروضة على المحكمة، أعلن مكتب قضاة التحقيق مؤخراً إغلاق التحقيقات القضائية في ملف القضية رقم 002. |
The Committee notes that investigations have been opened on the first case mentioned but it is concerned that adolescents are being investigated along with guards and security personnel, thus risking further victimization of children who have been detained in extremely poor conditions. | UN | وتحيط اللجنة علماً بتحقيقات تم فتحها في القضية الأولى المذكورة لكنها قلقلة لأن التحقيقات الجارية مع الأطفال عن طريق الحراس وموظفي الأمن قد تزيد من إيذاء الأطفال المحتجزين في ظروف قاسية للغاية. |
As the Council will recall, in our first case, we investigated attacks by the forces of the Government of the Sudan against the civilian population during the period from 2003 to 2005. | UN | كما يذكر المجلس، فقد قمنا في القضية الأولى لدينا بالتحقيق في الهجمات التي شنتها قوات حكومة السودان ضد السكان المدنيين خلال الفترة من 2003 إلى 2005. |
We are charging him with the same crimes charged in the case Prosecutor vs. Harun and Kushayb, thus expanding the number of suspects in the first case. | UN | نحن نوجه إليه اتهامات بارتكاب نفس الجرائم الموجه بها اتهامات في قضية المدعي العام ضد هارون وكوشيب، مما يزيد بالتالي عدد المشتبه في ارتكابهم جرائم في القضية الأولى. |
2. first case of the International Criminal Court dealing with the war crime of recruitment and use of children | UN | 2 - القضية الأولى المعروضة على المحكمة الجنائية الدولية للنظر في جريمة الحرب المتمثلة في تجنيد الأطفال واستخدامهم |
The first issue has an order of 2 million copies. | Open Subtitles | القضية الأولى لَها طلبُ مِنْ 2 مليون نسخةِ. |
62. The first issue relates to the role of regional integration as a determinant of FDI and the difficulty of establishing causality between the two, in particular as the counter-factual is difficult to ascertain. | UN | 62- وتتصل القضية الأولى بدور التكامل الإقليمي باعتباره أحد العوامل المحددة للاستثمار الأجنبي المباشر وصعوبة إثبات العلاقة السببية بين العنصرين، لا سيما وأن من الصعب التحقق من افتراضات الحالة العكسية. |
The first issue that arose was whether a court could rule on the arbitrability of the dispute pursuant to an application seeking an order striking the notice of arbitration. | UN | وكانت القضية الأولى الناشئة هي ما إذا كان يُمكن للمحكمة أن تبتّ في جواز التحكيم في المنازعة بناء على طلب يُلتمس فيه استصدار أمر بإلغاء إخطار التحكيم. |
The references to Hudoyberganova v. Uzbekistan and Baban v. Australia could be eliminated, as the former came under article 18 and the latter was a weak admissibility decision. | UN | ويمكن إزالة الإشارتين إلى قضية هودويبيرغانوفا ضد أوزبكستان وقضية بابان ضد أستراليا، ذلك أن القضية الأولى تقع ضمن اختصاص المادة 18 والثانية قرار مقبوليتها ضعيف. |
Witness cited memory loss in one case. | Open Subtitles | ادعى الشاهد بأنه فقد الذاكرة في القضية الأولى |
Regarding case Nos. 926/2000 and 574/1999, the State party reiterated that in the latter case the author had been rehabilitated and had recovered his citizenship and that in relation to the former case the Views had been published - it did not respond to the question raised by the Rapporteur on the process of abolition or amendment of the National Security Law which the State party had referred to in its correspondence of 2004 and 2006. | UN | وفيما يتعلق بالقضيتين رقم 926/2000 ورقم 574/1999، كررت الدولة الطرف قولها إنه قد رُدّ الاعتبار لصاحب البلاغ في القضية الأخيرة واستعاد جنسيته وأن آراء اللجنة في القضية الأولى قد نُشِرت - ولم ترد الدولة الطرف على السؤال الذي طرحه المقرر بشأن عملية إلغاء أو تعديل قانون الأمن القومي الذي كانت الدولة الطرف قد أشارت إليه في الرسائل التي أرسلتها في عامي 2004 و2006. |
It was discriminatory and degrading to assign an appointed trustee in the first proceedings before the Zagreb Municipal Court (decision of 15 November 1995), as he was neither juvenile, nor deprived of his legal capacities as per the Civil Procedure Code. | UN | فقد كان تعيين وصي، في القضية الأولى التي جرت أمام محكمة بلدية زغرب (القرار المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1995)، أمراً تمييزياً ومهيناً، نظراً لأنه ليس حدثاً ولا مجرداً من أهليته القانونية على نحو ما ينص عليه قانون الإجراءات المدنية. |
The author further claims that as he did not have valid identification documents from 1991 to 1997, he was not able to travel to Zagreb to take the necessary measures to protect his tenancy rights and that despite the authorities' knowledge of the author's temporary address in Belgrade, they did not convoke him to participate in the first court proceedings before the Zagreb Municipal Court. | UN | ويدعي صاحب البلاغ كذلك أنه لم تكن بحوزته وثائق هوية صالحة في الفترة من 1991 حتى 1997، ولم يكن بمقدوره السفر إلى زغرب لاتخاذ التدابير الضرورية لحماية حقوقه كمستأجر لديه عقد إيجار، وأنه بالرغم من علم السلطات بعنوانه المؤقت في بلغراد لم تستدعه لحضور القضية الأولى التي جرت أمام محكمة زعرب البلدية. |