"القضية الحاسمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • crucial issue
        
    • critical issue
        
    Resolving this crucial issue would permit the definitive consolidation of stability and cooperation in the South Atlantic. UN وحل هذه القضية الحاسمة سوف يمكﱢن من تعزيز الاستقرار والتعاون في جنوب اﻷطلسي بشكل نهائي.
    The third issue, protection of our natural environment, will probably become the crucial issue affecting our planet. UN من المرجح أن تصبح المسألة الثالثة، وهي حماية بيئتنا الطبيعية، القضية الحاسمة التي تؤثر على كوكبنا.
    For Austria it is beyond any doubt that the CD should render its contribution to this crucial issue. UN ولا تشك النمسا مطلقا في أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يقدم إسهامه في هذه القضية الحاسمة.
    It is also imperative to renew within the United Nations the debate on the critical issue of economic, social and cultural development. UN ومن المحتم أيضا أن نجدد المناقشة داخل الأمم المتحدة حول القضية الحاسمة للتنمية الاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية.
    He also underlined the critical issue of urban livelihoods, which should be addressed in an updated Initiative given that future development in the Arab region will focus on the expansion of cities. UN وشدد أيضا على القضية الحاسمة المتمثلة في سُبل المعيشة الحضرية التي ينبغي معالجتها في صيغة محدَّثة للمبادرة، بالنظر إلى كون مستقبل التنمية في المنطقة العربية سيركز على توسع المدن.
    They are comprehensive and respond to the importance that the international community attaches to the crucial issue of humanitarian assistance. UN فهي تقارير شاملة وتستجيب إلى اﻷهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على القضية الحاسمة المتعلقة بالمساعدة اﻹنسانية.
    The crucial issue now is to lay the foundations for a sustained and robust rate of growth over the medium term. UN وتتمثل القضية الحاسمة الآن في إرساء الأسس لمعدل نمو مطرد وقوي على المدى المتوسط.
    It is important to emphasize, in particular, that none of them addresses the crucial issue of agricultural subsidies. UN ومن المهم التأكيد بصورة خاصة على أن أياً منهما لا يتناول القضية الحاسمة الأهمية المتمثلة في الإعانات الزراعية.
    The issue which you are to decide is the crucial issue of our age: Open Subtitles هذة القضية التى تقرروا بشأنها هى القضية الحاسمة فى عصرنا
    Since the adoption of that resolution in 2004, no concrete steps have been taken to address this crucial issue, which lies at the heart of the sovereignty and the political independence of Lebanon. UN ومنذ اتخاذ ذلك القرار في عام 2004، لم تُتخذ أي خطوات ملموسة لمعالجة هذه القضية الحاسمة التي تقع في قلب سيادة لبنان واستقلاله السياسي.
    The crucial issue of ensuring full ownership of development projects through the involvement of all the recipient countries therefore deserved the highest priority. UN ومن ثم فإن القضية الحاسمة المتمثلة في ضمان الملكية التامة للمشاريع الإنمائية من خلال إشراك جميع البلدان المستفيدة منها جديرة بأن تكون في أعلى سلم الأولويات.
    The crucial issue that has to be considered is the identification of the areas and stages to be followed so that integration can be carried out smoothly and without harmful disruption. UN أما القضية الحاسمة التي يتوجب النظر فيها هنا فهي تحديد المجالات والمراحل اللازم اتباعها لتنفيذ الاندماج بيسر وسهولة ودون حدوث اختلالات ضارة.
    48. Mrs. SARDENBERG appealed to the Government of Morocco to deal with the crucial issue of the promulgation of the Convention. UN ٨٤- السيدة ساردنبرغ ناشدت حكومة المغرب معالجة القضية الحاسمة المتعلقة بإصدار الاتفاقية.
    The achievement of the Convention in Oslo and the decision to award the Nobel Peace Prize to the Campaign and Ms. Williams clearly demonstrate the will of the international community on this crucial issue. UN وأن التوصل إلى إبرام الاتفاقية في أوسلو وقرار منح جائزة نوبل للسلام للحملة وللسيدة وليامز إنما يدللان بوضوح على تصميم المجتمع الدولي في هذه القضية الحاسمة اﻷهمية.
    Firstly, if the CD is to engage itself in this crucial issue, it must, as a starting—point, build on what has already been achieved in terms of international consensus on the way forward. UN فأولاً إذا ما كان للمؤتمر الاشتراك في هذه القضية الحاسمة يتعين عليه، كنقطة بداية، الاستناد إلى ما تحقق بالفعل من حيث التوافق الدولي في اﻵراء على الطريق إلى اﻷمام.
    The awareness of this critical issue should be paramount when programmes are developed to help women and men improve their lives. UN ويجب أن تصبح التوعية بهذه القضية الحاسمة أمرا له أهمية قصوى عند وضع برامج لمساعدة النساء والرجال على تحسين حياتهم.
    Hence, democratization of the Security Council must be the critical issue of our time. UN وبالتالي، ينبغي أن تكون عملية إضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس اﻷمن القضية الحاسمة في عصرنا هذا.
    This brings us to the critical issue of the means of implementation of the various measures envisaged in the Convention. UN ينقلنا هذا الى القضية الحاسمة الخاصة بوسائل تنفيذ مختلف التدابير المتوخاة في الاتفاقية.
    But I'm frankly shocked to discover... the most critical issue of all is nowhere to be found. Open Subtitles لكن اخشي ان اكشف.. ان القضية الحاسمة الشاملة غير موجودة
    61. The second critical issue concerns the type of process that would effectively support the achievement of these outcomes. UN 61- تتعلق القضية الحاسمة الثانية بنوع العملية التي ستدعم بفعالية تحقيق هذه النتائج.
    As good governance has become a central pillar of economic growth and poverty alleviation, the United Nations and its agencies should continue progress on this critical issue. UN وحيـــث أن الحكـــم الجيد قد أصبح من اﻷعمدة المركزية للنمو الاقتصادي وتخفيف حدة الفقر، فينبغي لﻷمم المتحدة ووكالاتها أن تواصل التقدم في هذه القضية الحاسمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus