"القضية خلال" - Traduction Arabe en Anglais

    • issue during
        
    • case during
        
    • issue in
        
    • case at
        
    • case within
        
    • the case in
        
    I have carried out consultations on this issue during my visit to the region in January and through my Special Coordinator. UN وقد أَجريت مشاورات بشأن هذه القضية خلال الزيارة التي قمت بها للمنطقة في كانون الثاني/يناير ومن خلال المنسق الخاص.
    The Committee regrets not having had a clear answer to its question on this issue during the dialogue. UN وتأسف لعدم تلقيها إجابة واضحة عن السؤال الذي وجهته بصدد هذه القضية خلال الحوار.
    The Committee regrets not having had a clear answer to its question on this issue during the dialogue. UN وتأسف لعدم تلقيها إجابة واضحة عن السؤال الذي وجهته بصدد هذه القضية خلال الحوار.
    We consulted on this case during Christmas. Open Subtitles لقد تمت استشارتنا فى تلك القضية خلال عيد الميلاد
    As stated in the Code of Civil Procedure, the court ought to counteract any protraction of proceedings and should seek to judge the case during the first sitting as long as it is not detrimental to the examination of the case. UN وكما ورد في قانون الإجراءات المدنية، فإنه على المحكمة أن تتصدى لأي إطالة للإجراءات القضائية وأن تسعى إلى إصدار حكم بشأن القضية خلال الجلسة الأولى ما لم يشكل ذلك إخلالاً بالنظر في القضية.
    I expect that the pronouncements made on this issue in the general debate of the fifty-eighth session will determine whether the political will exists to move reform forward. UN وأتوقع أن تدلل البيانات التي سيُدلى بها بشأن هذه القضية خلال المناقشة العامة للدورة الثامنة والخمسين على توفر الإرادة السياسية للمضي في عملية الإصلاح قدما.
    The Prosecutor also requires a complete trial team plus supporting staff to prepare and present this case at trial; UN ويحتاج المدعي العام أيضا إلى فريق كامل للمحاكمة بالإضافة إلى موظفين للدعم لإعداد وتقديم هذه القضية خلال المحاكمة؛
    Did he also tell you that we expect to conclude this case within three days? Open Subtitles هل اخبركم ايضا اننا نتوقع ان ننتهى من هذه القضية خلال ثلاثة ايام
    Morocco noted in particular the measures taken to reinforce the rights of migrants and the expressed will of France to address this issue during its presidency of the European Union. UN وأشار المغرب بوجه خاص إلى التدابير المُتخذة من أجل تعزيز حقوق المهاجرين وإلى ما أبدته فرنسا من تصميم على معالجة هذه القضية خلال فترة رئاستها للاتحاد الأوروبي.
    The Committee regrets not having had a clear answer to its question on this issue during the dialogue. UN وتأسف لعدم تلقيها إجابة واضحة عن السؤال الذي وجهته بصدد هذه القضية خلال الحوار.
    The Committee requested that the State party take steps to protect the indigenous peoples living in voluntary isolation and provide additional information on the issue during the consideration by the Committee of the State party's periodic reports. UN فطلبت اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات لحماية الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية وأن تقدم معلومات إضافية بشأن هذه القضية خلال نظر اللجنة في التقارير الدورية للدولة الطرف.
    The group would endeavour to make as much progress as possible on the issue during the current meeting with a view to concluding the work. UN كما اتفق على ضرورة أن يسعى الفريق إلى تحقيق أكبر قدر ممكن من التقدم حول هذه القضية خلال الاجتماع الحالي بغية إتمام العمل الموكل إليه.
    She looked forward to further discussion on the issue during the fifty-ninth session of the General Assembly and, in that regard, reiterated her expectation that the proposals made by the Secretary-General in his second report should be well-defined and supported by clear reasoning. UN وأبدت تطلعها لمواصلة المناقشة لتلك القضية خلال الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة وأكدت في ذلك الصدد توقعها تحسُّن تحديد مقترحات الأمين العام في تقريره الثاني وأن يأتي مدعوماً بمنطق واضح.
    While the continuing backlog affects the accuracy of statistical information, the Working Group welcomes the significant progress made in addressing this issue during the last year and expects further progress in 2005. UN وفي حين يؤثر التراكم المستمر في دقة المعلومات الإحصائية، فإن الفريق العامل يرحب بالتقدم الكبير الذي أُحرز في معالجة هذه القضية خلال العام الماضي ويتوقع تحقيق المزيد من التقدم في عام 2005.
    As stated in the Code of Civil Procedure, the court ought to counteract any protraction of proceedings and should seek to judge the case during the first sitting as long as it is not detrimental to the examination of the case. UN وكما ورد في قانون الإجراءات المدنية، على المحكمة أن تتصدى لأي إطالة للإجراءات القضائية وأن تسعى إلى إصدار حكم بشأن القضية خلال الجلسة الأولى ما لم يشكل ذلك إخلالاً بالنظر في القضية.
    The Chairperson of the Working Group mentioned this case during his interactive dialogue with the Human Rights Council at its sixteenth session, and called on the Government of Venezuela (Bolivarian Republic of) to release Ms. Afiuni immediately. UN وذكر رئيس الفريق العامل هذه القضية خلال الحوار التفاعلي الذي أجراه في إطار مجلس حقوق الإنسان في دورته السادسة عشرة، ودعا حكومة فنزويلا إلى الإفراج فوراً عن السيدة أفيوني.
    50. Trial Chamber II rendered its judgement in this case during the reporting period, on 12 September 2006, and issued the written judgement on 18 September 2006. UN 50 - أصدرت الدائرة الابتدائية الثانية حكمها في هذه القضية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، في 12أيلول /سبتمبر2006، وأصدرت حكمها خطيا في 18 أيلول/سبتمبر 2006.
    Article 6 of the Civil Code, in turn, states that the court ought to counteract any protraction of proceedings and should seek to judge the case during the first sitting as long as this is reconcilable with the exercise of justice. UN وتفيد المادة 6 من القانون المدني بدورها بأن على المحكمة أن تعمل ضد أي تأخير للجلسات وأن تسعى إلى إصدار حكم بشأن القضية خلال الجلسة الأولى طالما كان ذلك قابلاً للتوفيق مع إقامة العدل.
    Therefore, and bearing in mind the fact that the General Assembly would address that issue in four months' time, ACABQ recommended the approval of $3 million as a lump sum to be used flexibly by the Secretary-General to meet urgent requirements. UN لذلك ومع مراعاة أن الجمعية العامة ستبحث تلك القضية خلال أربعة أشهر توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على 3 ملايين دولار كمبلغ إجمالي يستخدمه الأمين العام بشكل مرن لتلبية الاحتياجات العاجلة.
    His leadership role, his personal involvement in all aspects of the issue in the course of the past year and his close participation with the members of the Council have been most helpful and have enjoyed the great respect of the parties. UN إن دوره القيادي، ومشاركته الشخصية في جميع جوانب القضية خلال العام الماضي، ومساهمته الوثيقة مع أعضاء المجلس، كانت مسعفة إلى أبعد حد ونالت احتـراما عظيما من الأطراف.
    The Managing Director, Programme Development and Technical Cooperation Division, also presented this case at a meeting held in October between the Chief Executive Officer (CEO) of GEF and the seven GEF executing agencies. UN وقام أيضاً المدير الإداري لشعبة صوغ البرامج والتعاون التقني بعرض هذه القضية خلال اجتماع عقد في تشرين الأول/أكتوبر بين المسؤول التنفيذي الأول في مرفق البيئة العالمية ومسؤولي الوكالات التنفيذية السبع لدى المرفق المذكور.
    Article 219 of the same law requires that the Supreme Court judge deal with a case within three months after receiving the file and documents from the clerk’s office. UN وتنص المادة ٢١٩ من نفس القانون على أن ينظر قاضي المحكمة العليا في القضية خلال فترة ثلاثة أشهر بعد استلام الملف والمستندات من مكتب الكاتب.
    If you can't solve the case in ten days I'll have your head Open Subtitles إذا لم تستطع حلّ القضية خلال 10 أيام سأقطع رأسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus