"القضية ذاتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • same case
        
    • same issue
        
    • same matter
        
    • issue itself
        
    • the case itself
        
    The Supreme Court based this view on the district court judgement in the same case. UN وأصدرت المحكمة العليا هذا الرأي استناداً إلى حُكم المحكمة الجزئية في القضية ذاتها.
    In the same case, one police officer had been prosecuted for an act of violence against a demonstrator and had been convicted at first instance but acquitted by the High Court. UN وفي القضية ذاتها قدم أحد أفراد قوات الشرطة للمحاكمة لارتكابه أعمال عنف ضد أحد المتظاهرين، وقد حكم على هذا الشرطي في محكمة الدرجة اﻷولى، لكن المحكمة العليا برأته.
    However, if the EC formally initiated a proceeding against an anticompetitive practice, the competence of the NCAs to deal with the same case ended. UN غير أنه، إذا ما رفع الاتحاد الأوروبي دعوى رسمياً ضد ممارسة ما من الممارسات المخلة بقواعد المنافسة النزيهة، تنتهي صلاحية السلطات الوطنية الناظمة للمنافسة في معالجة القضية ذاتها.
    In some cases, some of the issues were only raised in some of the submissions, and in other cases opposing viewpoints were expressed on the same issue. UN وفي بعض الحالات، أثيرت بعض القضايا في بضعة مساهمات فقط، وفي حالات أخرى أُعرب عن وجهات نظر متضاربة حول القضية ذاتها.
    It seems to us that the same issue has continued to appear in the NPT, in the United Nations General Assembly's First Committee and in the Conference on Disarmament. UN ونرى فيما يبدو أن القضية ذاتها قد استمرت في الظهور في ما يتصل بمعاهدة منع الانتشار، في اللجنة الأولى التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة وفي مؤتمر نزع السلاح.
    According to the State party, this possibility is available whether or not the Public Prosecutor chooses to investigate the same matter or discontinues an investigation. UN وأفادت الدولة الطرف أن هذه الإمكانية متاحة أمام صاحبة البلاغ، سواء قرر المدعي العام إجراء تحقيق في نفس القضية ذاتها أم لم يقرر ذلك أم أوقف التحقيق فيها.
    3.3 It is stated that the same matter has not been submitted for examination under any other procedure of international investigation or settlement. UN ٣-٣ ويذكر أن القضية ذاتها لم يجر عرضها للبحث بموجب أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق أو التسوية الدولية.
    3.9 The author notes that he has not submitted the same case to the European Court of Human Rights. UN 3-9 ويذكر صاحب البلاغ أن القضية ذاتها لم تعرض على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Procedural issues: same case submitted to another procedure of international settlement reservation by the State party UN المسائل الشكلية: ما إذا كانت القضية ذاتها قد عُرِضت على هيئة أخرى من هيئات الانتصاف الدولية - تحفُّظ الدولة الطرف
    The Working Group noted that one communication that had been selected from the 1503 procedure material covered the same case as a communication that had been submitted directly to the Division for the Advancement of Women. UN ولاحظ الفريق العامل أن إحدى الرسائل التي تم اختيارها بواقع المادة الإجرائية ورقمها 1503 تشمل نص القضية ذاتها التي قُدمت كرسالة مباشرة إلى شعبة النهوض بالمرأة.
    28. The participants also discussed the need for improved coordination among themselves to ensure that separate appeals were not sent out by two or more special procedure mechanisms concerning the same case. UN ٨٢- كما ناقش المشتركون ضرورة تحسين التنسيق فيما بينهم بما يكفل عدم إصدار نداءات منفصلة بواسطة آليتين أو أكثر من آليات اﻹجراءات الخاصة بشأن القضية ذاتها.
    60. The Court in late August 1993 held hearings on a second request from Bosnia and Herzegovina and a request from Yugoslavia for the indication of provisional measures in the same case. UN ٦٠ - وفي أواخر آب/اغسطس ١٩٩٣ عقدت المحكمة جلسات استماع بشأن طلب ثان مقدم من البوسنة والهرسك وطلب مقدم من يوغوسلافيا لتقرير تدابير مؤقتة في القضية ذاتها.
    26. The Working Group emphasizes that the transmission of an urgent appeal to the concerned State on a humanitarian basis does not exclude the transmission of the same case pursuant to its regular procedure leading to the adoption of an Opinion. UN 26- ويبين الفريق العامل أن توجيه نداء عاجل أساس إنساني إلى الدولة المعنية لا يستبعد إحالة القضية ذاتها لفحصها في إطار إجرائه العادي المفضي إلى اعتماد رأي.
    Before the circulation of the observations and any comments, no other mission of experts may be appointed for the same issue. UN ولا يجوز، قبل تعميم الملاحظات وأي تعليقات، تعيين أي بعثة أخرى لبحث القضية ذاتها.
    The Committee should not become a “fourth instance” competent to re-evaluate findings of fact or to review the application of domestic legislation, particularly when the same issue is pending before a domestic Court. UN ولا ينبغي للجنة أن تصبح ذات اختصاص " رابع درجة " ﻹعادة تقييم تقرير الوقائع أو لمراجعة تطبيق التشريعات المحلية، ولا سيما حين تكون القضية ذاتها قيد نظر محكمة محلية.
    This is the third occasion on which we are appealing to the General Assembly, which discussed this same issue on 25 April and 15 July 1997. UN وهذه هي المرة الثالثة التي نأتي فيها إلى الجمعية العامة التي سبق وناقشت القضية ذاتها في ٢٥ نيسان/ أبريل ١٩٩٧ وفي ١٥ تموز/يوليــه ١٩٩٧.
    This argument implies that if an international agreement, negotiated in good faith through an open—ended process, does not achieve instant universality then, in effect, negotiations on the same issue must be reopened in a more exclusive forum in an effort to capture the non—signatories. UN وتعني هذه الحجة ضمنيا أنه إذا لم يكتسب أي اتفاق دولي، تم التفاوض عليه بحسن نية عن طريق عملية مفتوحة للجميع، الصفة العالمية على الفور، فإنه ينبغي إعادة فتح باب المفاوضات بشأن هذه القضية ذاتها في محفل أضيق نطاقاً في محاولة لاجتذاب غير الموقعين.
    The Austrian reservation to article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol was consequently inapplicable, as the same matter had never been examined by the European Court, within the meaning of that provision. UN وعليه، فإن تحفظ النمسا على الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا تنطبق، نظراً إلى أن القضية ذاتها لم تنظر فيها المحكمة الأوروبية إطلاقا، بالمعنى الوارد في تلك الفقرة.
    30. The principle underlying all the provisions cited in the preceding paragraph is that the same matter must not have been submitted to another international investigation or settlement procedure. UN 30- وتقوم جميع الأحكام آنفة الذكر على مبدأ ألا تكون القضية ذاتها قيد البحث في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولية أو التسوية الدولية.
    8.2 The Committee has ascertained, as required under article 5, paragraph 2 (a) of the Optional Protocol, that the same matter is not being examined under another procedure of international investigation or settlement. UN 8-2 وقد تأكدت اللجنة، كما تنص على ذلك الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، من أن هذه القضية ذاتها ليست موضع نظر بموجب أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق أو التسوية على الصعيد الدولي.
    The way in which these issues might be addressed depends on the issue itself and the countries involved. UN 13 - وقد تعتمد الطريقة التي يمكن معالجة هذه القضايا بها على طبيعة القضية ذاتها وعلى البلدان الضالعة.
    It is the view of Chambers that the phrase " trial-ready " should be construed to emphasize the readiness of the case itself to commence rather than the readiness of the individual parties. UN ومن رأي دوائر المحكمة أنه ينبغي تأويل عبارة " جاهزة للمحاكمة " لإبراز جاهزية البدء في القضية ذاتها وليس جاهزية أطرافها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus