In the circumstances, the Committee does not consider that the provisions of the Convention do not apply in the present case. | UN | ففي ظل هذه الظروف، لا ترى اللجنة أن أحكام الاتفاقية لا تنطبق على القضية موضع النظر. |
In the present case, the authors had not exhausted such remedies. | UN | بيد أن أصحاب البلاغ في القضية موضع النظر لم يستنفدوا سبل الانتصاف هذه. |
In the light of the above, the Committee is satisfied that there has been no indication of arbitrariness or denial of justice in the present case. | UN | وفي ضوء ما سلف، تخلص اللجنة إلى عدم وجود ما يوحي بتعسف أو حرمان من العدالة في القضية موضع النظر. |
11.5 The Committee recalls its jurisprudence to the effect that authors must avail themselves of all judicial remedies in order to fulfil the requirement of exhaustion of all available domestic remedies, insofar as such remedies appear to be effective in the given case and are de facto available to the authors. | UN | 11-5 وتذكّر اللجنة بأحكامها السابقة بأن على أصحاب البلاغات استخدام جميع سبل الطعن القضائي كي يستوفوا شرط استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، إذا كانت تلك الطعون تبدو مفيدة في القضية موضع النظر وكانت متاحة فعلياً لأصحاب البلاغات(). |
The Working Group concludes that the case under consideration relates to the peaceful exercise of the right to freedom of expression and opinion, a right guaranteed by article 19 of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | ويخلص الفريق العامل إلى أن القضية موضع النظر تتصل بممارسة سلمية لحق الفرد في حرية التعبير والرأي، وهو حق تضمنه المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
It notes that, in the case in question, Farid Faraoun was arrested by Algerian criminal investigation officers on 11 February 1997, that he has had no contact with his family since then and that, according to information received by the family, he was tortured in the hours after his arrest. | UN | وتلاحظ في القضية موضع النظر أن أفراداً من الشرطة القضائية الجزائرية قبضوا على فريد فرعون يوم 11 شباط/فبراير 1997، وأنه لم يتصل بأسرته منذئذ، وأن المعلومات التي تلقتها الأسرة تفيد بأنه عذب بعد سويعات من القبض عليه. |
The resolution made by the police investigator to stop the criminal proceedings in the case at hand had become final. | UN | وأصبح قرار محقق الشرطة بوقف الإجراءات الجنائية في القضية موضع النظر نهائيا. |
But, as is evident from the paragraph 9 of the Views in the present case, the Committee is able to make such recommendations. | UN | لكن يتجلى من الفقرة 9 من الآراء المعتمدة في القضية موضع النظر أن بإمكان اللجنة تقديم تلك التوصيات. |
In the light of the above, the Committee is satisfied that there has been no indication of arbitrariness or denial of justice in the present case. | UN | وفي ضوء ما سلف، تخلص اللجنة إلى عدم وجود ما يوحي بتعسف أو حرمان من العدالة في القضية موضع النظر. |
But, as is evident from the paragraph 9 of the Views in the present case, the Committee is able to make such recommendations. | UN | لكن يتجلى من الفقرة 9 من الآراء المعتمدة في القضية موضع النظر أن بإمكان اللجنة تقديم تلك التوصيات. |
On the other hand, the second parole regime required the sentencing judge to indicate the non-parole period, which could not be before 15 years and which, in the present case, was 17 years. | UN | ومن جهة أخرى، كان نظام الإفراج المشروط الثاني يستلزم من القاضي الذي يصدر الحكم أن يشير إلى فترة الاستثناء من الإفراج المشروط، التي قد تكون مدتها 15 عاماً، وهي 17 عاماً في القضية موضع النظر. |
On the other hand, the second parole regime required the sentencing judge to indicate the non-parole period, which could not be before 15 years and which, in the present case, was 17 years. | UN | ومن جهة أخرى، كان نظام الإفراج المشروط الثاني يوجب على القاضي الذي يصدر الحكم أن يشير إلى فترة الاستثناء من الإفراج المشروط، التي قد تكون مدتها 15 عاماً، وهي 17 عاماً في القضية موضع النظر. |
15. The Working Group notes a number of human rights violations in the present case. | UN | 15- لاحظ الفريق العامل عدداً من انتهاكات حقوق الإنسان في القضية موضع النظر. |
10. Firstly, the source argues that in the present case there is no legal basis to justify Mr. Tabarzadi's deprivation of liberty. | UN | 10- أولاً، يجادل المصدر بعدم وجود سند قانوني في القضية موضع النظر لتبرير سلب السيد طبرزدي حريته. |
6.5 The Committee recalls its jurisprudence to the effect that authors must avail themselves of all judicial remedies in order to fulfil the requirement of exhaustion of all available domestic remedies, insofar as such remedies appear to be effective in the given case and are de facto available to the author. | UN | 6-5 وتشير اللجنة إلى اجتهاداتها الثابتة وتُذكر بأنه على صاحب البلاغ استخدام جميع سبل الطعن القضائي كي يستوفي شرط استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، إذا كانت تلك الطعون تبدو مفيدة في القضية موضع النظر وكانت متاحة فعلياً لصاحب البلاغ(). |
Thus, the question before the Committee in the case under consideration is whether the Special Leave for Appeal procedure before the High Court of Australia allows for such a full review of the conviction and sentence. | UN | وهكذا، فإن المسألة المعروضة على اللجنة في القضية موضع النظر تكمن في تحديد ما إذا كان إجراء الإذن الخاص بالاستئناف أمام المحكمة العليا لأستراليا يسمح بإعادة النظر في قرار الإدانة والعقوبة مراجعة كاملة على هذا النحو. |
It notes that, in the case in question, Farid Faraoun was arrested by Algerian criminal investigation officers on 11 February 1997, that he has had no contact with his family since then and that, according to information received by the family, he was tortured in the hours after his arrest. | UN | وتلاحظ في القضية موضع النظر أن أفراداً من الشرطة القضائية الجزائرية قبضوا على فريد فرعون يوم 11 شباط/فبراير 1997، وأنه لم يتصل بأسرته منذئذ، وأن المعلومات التي تلقتها الأسرة تفيد بأنه عذب بعد سويعات من القبض عليه. |
The place of performance for payment had to be determined by having recourse to the relevant provisions of the CISG that applied in the case at hand. | UN | ويتعين تحديد مكان أداء السداد بالرجوع الى الأحكام ذات الصلة من اتفاقية البيع والتي تنطبق في القضية موضع النظر. |
The Committee considers that denial of financial compensation in the specific circumstances of the case is not baseless or arbitrary and cannot, in itself, be regarded as constituting a violation of article 6 of the Convention. | UN | وترى اللجنة أن الحرمان من التعويض المالي في القضية موضع النظر ليس عارياً عن أي أساس أو تعسفياً، ولا يمكن اعتباره، في حد ذاته، أنه ينتهك المادة 6 من الاتفاقية. |
Point number three: the sole exception to the rule of exhaustion of domestic remedies concerns unreasonable delay in proceedings, which is clearly not applicable in the present instance. | UN | ثالثاً- يتعلق الاستثناء الوحيد لقاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية بإجراءات التظلم التي تتعدى آجالاً معقولة، ومن الواضح أن الأمر ليس كذلك في القضية موضع النظر. |