"القضية وظروفها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and circumstances of the case
        
    • and circumstances of the cases
        
    The Working Group believes that it is in a position to render an Opinion on the facts and circumstances of the case. UN ويرى أن بإمكانه إبداء رأي بشأن وقائع القضية وظروفها.
    The Working Group believes that it is in a position to render an Opinion on the facts and circumstances of the case. UN ويرى الفريق العامل أن بإمكانه إصدار رأي في وقائع القضية وظروفها.
    The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case. UN وبات بإمكان الفريق العامل إصدار رأي في وقائع القضية وظروفها.
    " The commission shall be guided by principles of objectivity, equity and justice, giving consideration to, among other things, the rights and obligations of the parties and the facts and circumstances of the case. UN " تعمل اللجنة وفقا لمبادئ الموضوعية واﻹنصاف والعدل، مع مراعاة عوامل أخرى من بينها حقوق الطرفين والتزاماتهما وكذلك وقائع القضية وظروفها.
    The Working Group believes that it is in a position to take a decision on the facts and circumstances of the cases, in the context of the allegations made and the response of the Government thereto as well as the comments provided by the source. UN ويعتقد الفريق العامل أنه أصبح في وضع يسمح له باتخاذ مقرر بشأن وقائع القضية وظروفها في إطار الادعاءات الواردة ورد الحكومة عليها والتعليقات التي وردت من المصدر.
    " [The commission shall work objectively and shall be guided by the principles of international law and justice, giving especial consideration to the rights and obligations of the parties, and the facts and circumstances of the case. UN " ]تتوخى اللجنة الموضوعية في عملها وتسترشد بمبادئ القانون الدولي والعدل، مولية اعتبارا خاصا لحقوق الطرفين والتزاماتهما وكذلك وقائع القضية وظروفها.
    The proposed text favoured neither the one nor the other school of thought and added a redundant reference to the " facts and circumstances of the case " (article 8). UN وأضاف أن النص المقترح لا يقف مع أية من هاتين المدرستين بل يضع دون جدوى إشارة إلى " وقائع القضية وظروفها " )المادة ٨(.
    More time will be allocated for legal assistance and more emphasis will be put on ensuring the continuity of legal assistance, applying the principle of ex nunc rulings by the courts and taking into account all known facts and circumstances of the case. UN وسيخصص مزيد من الوقت للمساعدة القانونية كما سيجري التشديد بدرجة أكبر على ضمان استمرار المساعدة القانونية، بتطبيق المحاكم لمبدأ " من الآن " ومراعاة جميع حقائق القضية وظروفها المعروفة.
    The Working Group believes that it is in a position to take a decision on the facts and circumstances of the cases, in the context of the allegations made and the response of the Government thereto. UN ويرى الفريق العامل أنه أصبح في وضع يسمح له باتخاذ مقرر عن وقائع القضية وظروفها في سياق الادعاءات الواردة ورد الحكومة عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus