"القطاعات السكانية" - Traduction Arabe en Anglais

    • sectors of the population
        
    • segments of the population
        
    • population sectors
        
    • population groups
        
    • sections of the population
        
    The Committee is of the view that greater efforts should be made to target social welfare expenditure to the truly needy sectors of the population. UN وترتأي اللجنة أنه ينبغي بذل المزيد من الجهود لتوجيه نفقات الرفاه الاجتماعي نحو القطاعات السكانية المحتاجة فعلا.
    Nevertheless, in setting up tariffs, there is a need to accommodate those sectors of the population that cannot afford minimum levels of services. UN ومع ذلك فإنه يلزم عند تحديد التعريفات مراعاة القطاعات السكانية التي لا يمكنها تحمل تكلفة المستويات الدنيا من الخدمات.
    The State Secretariat for Public Health was also taking special measures to distribute medication to the poorer sectors of the population. UN وتتخذ أيضا أمانة الصحة العامة التابعة للدولة تدابير خاصة لتوزيع الأدوية على القطاعات السكانية الأكثر فقرا.
    In previously repressive States, the transition to democracy is also often precarious and fragile, as some groups or segments of the population may decide to destabilize the situation and express their grievances by violent means. UN كما أن الانتقال إلى الديمقراطية في الدول التي مارست القمع سابقا يتسم في الغالب بعدم الاستقرار وبالهشاشة بينما تعمل بعض المجموعات أو القطاعات السكانية على زعزعة الوضع والإعراب عن مظالمها بوسائل عنيفة.
    The types of medical services available for free on an outpatient basis are considerably expanded for those segments of the population. UN ويجري إلى حد كبير توسيع نطاق أنواع الخدمات الطبية المتاحة بالمجان للمرضى الخارجيين من هذه القطاعات السكانية.
    Those two dimensions have been labelled " population sectors " and " functions in the field of population " , respectively. UN ويرد هذان البعدان تحت عنوان " القطاعات السكانية " و " مهام في مجال السكان " على التوالي.
    Certain types of medical services dispensed free of charge on an outpatient basis have also been considerably expanded for these population groups. UN وجرى أيضا التوسع بدرجة كبيرة في صرف بعض أنواع الخدمات الطبية المتاحة بالمجان للمرضى الخارجين من هذه القطاعات السكانية.
    In allocating funding and expertise, priority will be given to the least developed countries and the most disadvantaged sections of the population. UN وفي تخصيص التمويل والخبرة، ستعطى الأولوية لأقل البلدان نموا ولأكثر القطاعات السكانية حرمانا.
    :: Protecting the health of vulnerable sectors of the population, including children, women and the elderly UN :: حماية صحة القطاعات السكانية المستضعفة، بما فيها الأطفال والنساء وكبار السن
    The implementation of such programmes had led to increased poverty, social inequality, a deterioration of physical infrastructures and social services for the most underprivileged sectors of the population. UN وأدى تنفيذ هذه البرامج الى الزيادة من الفقر ومن عدم المساواة الاجتماعية وإلى تدهور الهياكل اﻷساسية المادية والخدمات الاجتماعية ﻷضعف القطاعات السكانية.
    The more urgent issue was the impact of AIDS on social and economic development due to the increasing rates of premature death among those in the most productive sectors of the population. UN والمسألة اﻷكثر إلحاحا هي أثر اﻹيدز على التنمية الاجتماعية والاقتصادية بسبب ازدياد معدلات الوفيات المبكرة لدى القطاعات السكانية اﻷكثر انتاجية.
    The Government has accordingly reformulated social policy to meet the basic needs of the most vulnerable sectors of the population, without resorting to populist measures that distort market signals and impede economic growth. UN وبناء عليه أعادت الحكومة صياغة سياسة اجتماعية للوفاء بالحاجات اﻷساسية ﻷشد القطاعات السكانية ضعفا، دون اللجوء إلى تدابير غوغائية تشوه مؤشرات السوق وتعرقل النمو الاقتصادي.
    An inclusive process is more likely to identify and address the root causes of conflict and ensure that the needs of the affected sectors of the population are addressed. UN والعملية الشاملة للجميع تكون أميل إلى تحديد الأسباب الجذرية للنـزاع ومعالجتها وضمان تلبية احتياجات القطاعات السكانية المتضررة.
    Last year South Africa engaged in systematic interaction with business and other sectors of the population, to develop a holistic approach towards revamping the criminal justice system. UN وفي العام الماضي، بدأت جنوب أفريقيا تتفاعل منهجياً مع قطاع الأعمال وغيره من القطاعات السكانية بغية وضع نهج شامل وجامع إزاء إصلاح نظام القضاء الجنائي.
    Last year South Africa engaged in systematic interaction with business and other sectors of the population, to develop a holistic approach towards revamping the criminal justice system. UN وفي العام الماضي، شرعت جنوب أفريقيا في تفاعل منهجي مع قطاع الأعمال وغيره من القطاعات السكانية بغية وضع نهج شُمولي إزاء إصلاح نظام القضاء الجنائي.
    The office of the National Ombudsman has set the protection of the rights of the most socially vulnerable segments of the population as its priority. UN وحدد مكتب أمين المظالم الوطني لنفسه، كأولوية، حماية حقوق أكثر القطاعات السكانية ضعفا من الناحية الاجتماعية.
    Intermon implemented programmes to reduce the impact of climate change on the livelihoods of the poorest segments of the population. UN ونفذت إنترمون برامج لتقليل تأثير تغير المناخ على سبل الرزق في القطاعات السكانية الأفقر.
    It is imperative that practical and immediate measures be taken to alleviate the severe hardships facing the poorer segments of the population. UN ولا بد من اتخاذ تدابير عملية وفورية للتخفيف من وطأة المشقات الشديدة التي تواجه أشد القطاعات السكانية فقرا.
    Inequalities within countries between different segments of the population need to be reduced progressively. UN وينبغي أن تقلص تدريجيا أوجه عدم المساواة القائمة داخل البلدان بين مختلف القطاعات السكانية.
    The global rise in food prices and its consequences for the most vulnerable population sectors required an analysis of the Organization's response capacity and of its potential contribution to the efforts of the agencies of the United Nations system and the international community. UN واستطرد قائلا إن الزيادة العالمية في أسعار المواد الغذائية وما تخلّفه من عواقب على أكثر القطاعات السكانية تأثراً بها، تتطلّب تحليلا لقدرة المنظمة على الاستجابة ولمساهمتها الممكنة في الجهود التي تبذلها وكالات منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في هذا الصدد.
    This mechanism should be composed of members of the police, representatives of local NGOs, members of vulnerable population groups and notables (elders) living in the Burundi collines. UN وينبغي أن تتألف هذه اﻵلية من أعضاء من قوات اﻷمن وممثلين عن المنظمات غير الحكومية المحلية وممثلين عن القطاعات السكانية الضعيفة ووجهاء اﻷحياء السكنية الواقعة على التلال البوروندية.
    Assistance must reach remote areas and vulnerable sections of the population. UN ولا بد أن تصل المساعدات إلى المناطق النائية وإلى القطاعات السكانية الضعيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus