"القطاعات غير الرسمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • informal sectors
        
    • informal sector
        
    • non-formal sectors
        
    • the informal
        
    Many of them worked in the informal sectors and needed special attention. UN ويعمل العديد منهم في القطاعات غير الرسمية ويحتاجون إلى عناية خاصة.
    Improving the quality of employment and addressing persistently large informal sectors were also considered critical. UN واعتُبر تحسين نوعية العمالة، والتعامل مع مشكلة القطاعات غير الرسمية الكبيرة على الدوام، من الأمور البالغة الأهمية.
    Improving the quality of employment and addressing persistently large informal sectors were also considered critical. UN واعتُبر تحسين نوعية العمالة، والتعامل مع مشكلة القطاعات غير الرسمية الكبيرة على الدوام، من الأمور البالغة الأهمية.
    A large number of them are women working in informal sectors. UN ومن بينهم عدد كبير من النساء اللاتي يعملن في القطاعات غير الرسمية.
    For the Human Rights National Circle, the informal sector should therefore be supported, since independent work in that sector is inevitable in any case and can certainly help empower people and contribute to poverty reduction. UN ولذلك ترى الحلقة الوطنية لحقوق الإنسان ضرورة تشجيع القطاعات غير الرسمية التي لم يعد هناك مفر منها، والتي يتعين عليها أن تساهم بشكل مطلق في تمكين الأفراد ومكافحة الفقر.
    Senegal has recently developed a National Strategy for Social Protection, the main features of which are the extension of social protection to the non-formal sectors and social protection for vulnerable groups. UN ووضعت السنغال مؤخراً استراتيجية وطنية للحماية الاجتماعية، من مكوناتها الأساسية توسيع نطاق الحماية ليشمل القطاعات غير الرسمية والحماية الاجتماعية للفئات المستضعفة.
    :: Upgrading working women in the informal sectors UN :: النهوض بمستوى المرأة العاملة في القطاعات غير الرسمية
    Project group 3.1 on collection and management of end-of-life computing equipment from informal sectors UN فريق المشروع 3-1 المعني بجمع وإدارة المعدات الحاسوبية الهالكة من القطاعات غير الرسمية
    It also enquired whether additional measures were planned to tackle child labour in agriculture and other informal sectors. UN وسألت النمسا أيضاً عما إذا كان مزمعاً اتخاذ تدابير إضافية من أجل التصدي لعمل الأطفال في المجال الزراعي وغيره من القطاعات غير الرسمية.
    (b) To facilitate the implementation of pilot projects on the collection and management of end-of-life computing equipment from informal sectors in developing countries and countries with economies in transition; UN تيسير تنفيذ المشاريع التجريبية المتعلقة بجمع وإدارة المعدات الحاسوبية الهالكة من القطاعات غير الرسمية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    Income and wage-based taxes, however, are difficult to collect in States with large informal sectors, including most of the developing world. UN إلا أن من الصعب جباية الضرائب على الدخل والأجور في الدول ذات القطاعات غير الرسمية الكبيرة، بما فيها معظم دول العالم النامية.
    The Committee encourages the State party to introduce monitoring mechanisms to ensure the enforcement of labour laws and protect children from economic exploitation, particularly in the informal sectors. UN 461- تشجع اللجنة الدولة الطرف على استحداث آليات رصد تهدف إلى ضمان إعمال قوانين العمل وحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي، لاسيما في القطاعات غير الرسمية.
    At the end of 2000 the domestic service sector was identified by the highest levels of the National Cabinet as one of the informal sectors of the economy which warranted a special effort by the State to bring the status of the sector's workers within the scope of the law. UN وفي نهاية سنة 2000، حدد مجلس الوزراء الوطني الخدمة المنزلية بوصفها من القطاعات غير الرسمية للاقتصاد التي تستحق جهداً خاصاً من جانب الدولة لإدراج وضع العاملين في نطاق القانون.
    Bangladesh was trying to counter child labour in informal sectors through provision of free primary and secondary education and through cash for education programmes. UN وبنغلاديش تحاول التصدي لعمل الأطفال في القطاعات غير الرسمية عن طريق توفير التعليم الابتدائي والثانوي بالمجان، من خلال برامج النقد من أجل التعليم.
    The Committee further recommends the adoption of a gender-sensitive employment policy with respect to women in the informal sectors of the economy. UN وتوصي اللجنة كذلك باعتماد سياسة للعمالة تراعي الاعتبارات الجنسانية فيما يتعلق بالنساء في القطاعات غير الرسمية من الاقتصاد.
    314. Comparative statistics on the formal and informal sectors are unfortunately not available. UN 314- لا توجد للأسف إحصاءات للمقارنة بين القطاعات غير الرسمية والقطاع الرسمي.
    Over half of those had access to State-subsidized support, which benefits the unemployed and people working in the informal sectors, those living in poverty, indigenous people and the displaced, among others. UN وأكثر من نصفهم حصل على الرعاية مدعومة من الدولة التي يستفيد منها العاطلون عن العمل وموظفو القطاعات غير الرسمية والفقراء والسكان الأصليين والمهجرين، من جملة آخرين.
    Moreover, according to the Labour Force Summary, 73.3% of the non-agricultural labour force works in the informal sectors. UN وعلاوة على ذلك، ووفقاً للموجز المتعلق باليد العاملة، تعمل نسبة 73.3 في المائة من القوة العاملة غير الزراعية في القطاعات غير الرسمية.
    The Government had established training programmes to assist women who had been made redundant, and there were initiatives to help those women set up their own businesses, but most of the training focused on the informal sectors. UN وقد وضعت الحكومة برامج تدريبية لمساعدة النساء الفائضات عن الحاجة، وهناك مبادرات لمساعدة هؤلاء النساء على إقامة مشاريعهن التجارية، إلا أن معظم التدريب ينصب على القطاعات غير الرسمية.
    Moreover, of those employed, many are in vulnerable work, mostly in low-productive informal sector activities. UN وعلاوة على ذلك، فإن الكثير من المحسوبين مع غير العاطلين يشتغلون بأعمال هشة معظمها في القطاعات غير الرسمية منخفضة الإنتاجية.
    110. In order to extend the benefits of the current system, which benefits only employees affiliated to the Social Security Fund, Senegal has recently developed a National Strategy for Social Protection, which extends social protection to non-formal sectors in which vulnerable groups work, with a view to establishing mutual insurance associations. UN 110- وبغرض توسيع نطاق الامتيازات التي يقدمها النظام الحالي الذي لا يستفيد منه إلاّ العمال المسجلون في صندوق الضمان الاجتماعي، وضعت السنغال مؤخراً استراتيجية وطنية للرعاية الاجتماعية تتيح توسيع نطاق الرعاية الاجتماعية ليشمل القطاعات غير الرسمية حيث تعمل فئات مستضعفة، وذلك بإنشاء صناديق تضامنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus