"القطاعين الفرعيين" - Traduction Arabe en Anglais

    • subsectors
        
    • sub-sectors
        
    The key to raising their industrial performance consequently lies in promoting the insertion of their industries into local and global value chains in these major subsectors. UN وبالتالي فإن المفتاح لتحسين الأداء الصناعي لتلك البلدان يكمن في تشجيع إدراج صناعاتها في سلاسل القيمة المحلية والعالمية في هذين القطاعين الفرعيين الرئيسيين.
    The development of the project management and design subsectors can provide a lead into foreign markets. UN وتطوير القطاعين الفرعيين لإدارة المشاريع وتصميمها أمر يمكن أن يتيح دخول الأسواق الأجنبية.
    This modest growth of the sector is attributed to the substantial improvements in the livestock and poultry subsectors as well as in land and labour productivity. UN ويعزى هذا النمو البسيط إلى التحسينات الكبيرة التي أدخلت على القطاعين الفرعيين للماشية والدواجن، باﻹضافة إلى التحسينات التي طرأت على انتاجية اﻷرض والعمالة.
    This is continued in Chapter 8 with a determination of amounts `that could be avoided'for the two main refrigeration and air conditioning subsectors cases where servicing plays an important role. UN واستمر هذا المنحى في الفصل الثامن مع تحديد كميات ' يمكن تفاديها` فيما يخص حالتي القطاعين الفرعيين الرئيسيين وهما التبريد وتكييف الهواء، حيث تؤدي الصيانة هنا دوراً مهماً.
    It states, however, that the substitution of methyl bromide with alternatives in the flower and ornamental sub-sectors has been attained slowly and, with respect to alternative technologies such as steaming, cooperation agreements must still be established with growers. UN بيد أنه يذكر أن الاستعاضة عن بروميد الميثيل ببدائل في القطاعين الفرعيين للزهور ونباتات الزينة تم تحقيقه ببطء، وأنه فيما يتعلق بتكنولوجيات بديلة مثل التبخير، فإنه يجب إنشاء اتفاقات تعاونية مع الزراع.
    In addition to encouraging both local and foreign investment, the Government this year launched an ambitious programme of initiatives called the Millennium Project, targeting the tourism and manufacturing industry subsectors. UN وبالإضافة إلى تشجيع الاستثمار المحلي والأجنبي على حد سواء، شرعت الحكومة هذا العام في تنفيذ برنامج طموح من المبادرات باسم مشروع الألفية موجها إلى القطاعين الفرعيين للسياحة والصناعة التحويلية.
    However, in the subsectors of legal and regulatory framework and of the police, disbursements amounted to only US$ 3 and US$ 2 million, respectively. UN إلا أن المدفوعات في القطاعين الفرعيين المتعلقين بالاطار القانوني والتنظيمي وبالشرطة بلغت 3 ملايين دولار ومليوني دولار فقط على التوالي.
    Given the importance of these subsectors at this stage of the development process, these should be considered as priorities in 2000. UN وبالنظر إلى أهمية هذين القطاعين الفرعيين في هذه المرحلة من عملية التنمية، ينبغي أن تُعتبر تلك المجالات مجالات ذات أولوية في عام 2000.
    Hurricane damage to the livestock and crop subsectors during the last quarter of 1995 contributed to reduced output in the industry. UN وقد تسبب الضرر الذي أحدثه اﻹعصار في القطاعين الفرعيين للثروة الحيوانية والمحاصيل خلال الفصل اﻷخير من عام ١٩٩٥ في تقليل ناتج هذا القطاع.
    This study builds on a previous analysis of the constraints, challenges and opportunities in terms of production, processing and marketing of these mountain product subsectors. UN وتستند هذه الدراسة إلى تحليل سابق للقيود وللتحديات والفرص بالنسبة لإنتاج وتجهيز وتسويق هذين القطاعين الفرعيين من منتجات الجبال.
    Residential/commercial More than a half of the Parties identified several measures in the residential and commercial subsectors. UN 41- حددت ما يزيد على نصف الأطراف عدة تدابير في القطاعين الفرعيين المتمثلين في السكن والتجارة.
    More than half of the Parties identified several measures in the residential and commercial subsectors. UN 54- وحدد أكثر من نصف الأطراف العديد من التدابير المتخذة في القطاعين الفرعيين للسكن والتجارة.
    15. Following a decline of almost 9 per cent in 1993, there was an upturn in overall agricultural output during 1994, attributed to substantial growth in the crop and livestock subsectors. UN ١٥ - بعد انخفاض في عام ١٩٩٣ بلغ حوالي ٩ في المائة زاد الناتج الزراعي بشكل عام خلال عام ١٩٩٤؛ وتُعزى هذه الزيادة إلى النمو الكبير في القطاعين الفرعيين المتمثلين في المحاصيل والماشية.
    Substantial improvement was recorded for livestock and poultry production during the period, as shown by these subsectors' combined annual average growth rate of 6.7 per cent. UN ١٨٤- تم تسجيل تحسن ملموس في إنتاج الماشية والدواجن خلال الفترة المعنية، كما يتبين من معدل النمو السنوي البالغ في هذين القطاعين الفرعيين معاً ٧,٦ في المائة في المتوسط.
    In the livestock and poultry subsectors, market assistance was provided through the establishment of livestock auction markets and improved slaughterhouses/abattoirs. UN ١٣٥- ووفرت مساعدات التسويق، في القطاعين الفرعيين للماشية والدواجن، بإنشاء أسواق لبيع الماشية والدواجن بالمزاد العلني وتأسيس مذابح/مسالخ محسنة.
    Regarding energy use, most Parties reported broadly or specifically on the lack of activity data on household biomass consumption, vehicles and equipment efficiency in the transport and industrial subsectors, and international bunker fuels. UN وفيما يتعلق باستخدام الطاقة، أشار معظم الأطراف، إما بصورة عامة أو على وجه التحديد، إلى عدم توفر البيانات المتعلقة بالأنشطة ذات الصلة بالاستهلاك المنزلي للكتلة الأحيائية، والمركبات، وكفاءة التجهيزات في القطاعين الفرعيين للنقل والصناعة، ووقود الصهاريج المستهلك في النقل الدولي.
    51. The Royal Moroccan Army committed four freedom-of-movement violations when it prevented MINURSO from visiting military units in the Baggari and Awsard subsectors. UN 51 - وارتكب الجيش الملكي المغربي أربعة انتهاكات لحرية التنقل حين منع البعثة من زيارة وحدات عسكرية في القطاعين الفرعيين البكاري وأوسرد.
    45. The Palestinian Development Plan budgets for construction and rehabilitation in both the education and health subsectors have increased significantly over the years and rank very highly in the Action Plan for 2000. UN 45 - وقد زادت ميزانيات الخطة الإنمائية الفلسطينية المخصصة للقيام بأعمال البناء والإصلاح في كل من القطاعين الفرعيين للتعليم والصحة زيادة كبيرة على مدى السنوات وتحتل مكانا عاليا جدا في خطة العمل لعام 2000.
    Therefore, efforts should be made to ensure that at least a few projects are implemented, in particular in the sub-sectors of roads and water conservation, such as the construction of dams. UN ولذلك، ينبغي بذل الجهود لضمان إنجاز بضعة مشاريع على اﻷقل، وبخاصة في القطاعين الفرعيين للطرق وحفظ المياه، مثل بناء السدود.
    Growth will be underpinned by continued macroeconomic stability; rising African exports in the context of strong, albeit slower, global growth; continued improvement in agricultural output, assuming continued good weather conditions; and vibrant growth in the tourism and mining sub-sectors. UN وسيتدعم النمو باستمرار ثبات الاقتصاد الكلي؛ وتزايد الصادرات الأفريقية ضمن سياق نمو عالمي قوي، وإن يكن أبطأ؛ واستمرار التحسن في الناتج الزراعي، على افتراض استمرار أحوال الطقس الجيدة؛ وحيوية النمو في القطاعين الفرعيين للسياحة والتعدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus