"القطاع الخاص من خلال" - Traduction Arabe en Anglais

    • the private sector through
        
    • private sector through the
        
    • private sector by
        
    Measures to address the affordability of ACT in the private sector through the Affordable Medicine Facility for Malaria are in progress. UN ويجري اتخاذ تدابير لجعل العلاج المركب معقول التكلفة في القطاع الخاص من خلال مرفق توفير أدوية الملاريا بأسعار مقبولة.
    :: Preventive and monitoring measures in the private sector through accounting and auditing standards, and other regulatory measures; UN :: تدابير الوقاية والرصد في القطاع الخاص من خلال معايير المحاسبة ومراجعة الحسابات والتدابير التنظيمية الأخرى؛
    Another representative advocated stimulating voluntary contributions and support from the private sector through competition. UN وطالب ممثل آخر بتشجيع المساهمات الطوعية والحصول على الدعم من القطاع الخاص من خلال المنافسة.
    Facilitating the growth of the private sector through an appropriate human resources development policy and necessary support; UN تيسير نمو القطاع الخاص من خلال سياسة تنمية الموارد البشرية الملائمة وتقديم الدعم اللازم؛
    States should strengthen partnerships with the private sector by developing codes of conduct with the chemical and pharmaceutical industries and enhancing cooperation with companies engaged in licit trade in precursors, for example by introducing the " know-your-client " principle. UN 26- وينبغي للدول أن تعزّز الشراكات مع القطاع الخاص من خلال وضع مدونات لقواعد السلوك مع الصناعتين الكيميائية والصيدلانية، وتعزيز التعاون مع الشركات العاملة في مجال التجارة المشروعة بالسلائف، وذلك بالأخذ بمبدأ " اعرف زبونك " ، على سبيل المثال.
    It also seeks to engage with the private sector through clinics. UN ويعمل هذا المشروع أيضاً على المشاركة مع القطاع الخاص من خلال العيادات.
    It represented the private sector through some 12,000 chambers of commerce in 120 countries and thus had a very broad reach and scope. UN وهي تمثل القطاع الخاص من خلال نحو 000 12 غرفة تجارية في 120 بلدا ومن ثم تتسم باتساع مجالها ونطاقها.
    13. Integration of the private sector through promotion of business opportunities. UN ١٣ - إدماج القطاع الخاص من خلال تعزيز الفرص المتاحة لﻷنشطة التجارية.
    13. Integration of the private sector through promotion of business opportunities. UN ١٣ - إدماج القطاع الخاص من خلال تعزيز الفرص المتاحة لﻷنشطة التجارية.
    Landlocked developing countries should consider promoting active and effective cooperation with the private sector through fostering an enabling policy environment. UN وينبغي أن تنظر البلدان النامية غير الساحلية في تعزيز التعاون النشط والفعال مع القطاع الخاص من خلال تهيئة بيئة سياسية مواتية.
    Preventive and monitoring measures in the private sector through accounting and auditing standards (paragraphs 1 and 2 (f) of article 12) UN تدابير الوقاية والرصد في القطاع الخاص من خلال معايير المحاسبة ومراجعة الحسابات (الفقرتان 1 و2 (و) من المادة 12)
    B. Preventive and monitoring measures in the private sector through accounting and auditing standards (paragraphs 1 and 2 (f) of article 12) UN باء- تدابير الوقاية والرصد في القطاع الخاص من خلال معايير المحاسبة ومراجعة الحسابات (الفقرتان 1 و2 (و) من المادة 12)
    They transferred risk to the private sector through bundling construction and operation of ISS-related projects, while the public sector bore demand - side risks. UN فهذه الشراكات تنقل مسؤولية المخاطر إلى القطاع الخاص من خلال الجمع بين مشاريع البناء والتشغيل ذات الصلة بقطاعات الهياكل الأساسية، بينما يتحمل القطاع العام المخاطر المتعلقة بالطلب.
    A key component of the project is the engagement of the private sector through cooperation agreements, thereby allowing for an open exchange of competence and dissemination of international best practice. UN ومن المكونات الرئيسية للمشروع، التزام القطاع الخاص من خلال اتفاقات التعاون، مما يسمح بإقامة تبادل حر للكفاءات ونشر أفضل الممارسات الدولية.
    The DI should enjoy unrestricted access to government and should have credibility with the private sector through private sector representation on its board. UN وينبغي أن تتمتع مديرية الاستثمارات بحرية الاتصال بالجهات الحكومية دون قيد وأن تتمتع بالمصداقية لدى القطاع الخاص من خلال إشراك ممثلين عنه في مجلسها.
    In the meantime, it was seeking solutions in the private sector through collective agreements granting equal rights to male and female workers in various companies. UN وتسعى الوزارة في نفس الوقت إلى البحث عن حلول في القطاع الخاص من خلال إبرام اتفاقات جماعية ترتب حقوقا متساوية للعمال والعاملات في مختلف الشركات.
    With respect to commodities, relevant stakeholders should engage the private sector through the global compact, enabling commodity-producing countries to retain some degree of value added. UN وفيما يتعلق بالسلع الرئيسية، يجب على أصحاب المصلحة المعنيين إشراك القطاع الخاص من خلال الاتفاقات العالمية، بما يمكن البلدان المنتجة للسلع الرئيسية من الاحتفاظ بقدر معين من القيمة المضافة.
    In the 1960s, Africa lost time because our leaders interfered with the private sector through the nationalization of private property, which was common practice in those days. UN ولقد أضاعت أفريقيا الوقت في عقد الستينات لأن زعماءنا تدخلوا في القطاع الخاص من خلال تأميم الممتلكات الخاصة، والتي كانت ممارسـة مألوفــة في تلك الأيام.
    UNCTAD continued its support to the private sector by expanding training activities and providing assistance for marketing. UN وواصل مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) تقديم الدعم إلى القطاع الخاص من خلال توسيع نطاق الأنشطة التدريبية وتوفير المساعدة لهذا القطاع في مجال التسويق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus