"القطاع الزراعي على" - Traduction Arabe en Anglais

    • the agricultural sector
        
    • agricultural sector to
        
    • the agriculture sector
        
    Over 1 billion people are employed in the agricultural sector worldwide. UN ويعمل أكثر من بليون شخص في القطاع الزراعي على نطاق العالم.
    Although the agricultural sector was dependent on weather patterns, his country had been self-sufficient in rice production since 1995. UN وعلى الرغم من اعتماد القطاع الزراعي على الأحوال الجوية، حقق بلده اكتفاءً ذاتياً في إنتاج الأرز منذ عام 1995.
    The Government plans to focus on alleviating poverty and driving growth in the agricultural sector over the next five years. UN وتعتزم الحكومة التركيز على التخفيف من حدة الفقر ودفع عجلة النمو في القطاع الزراعي على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    Strengthening the resilience of the agricultural sector to climate change is a high priority for agricultural research. UN ويعد تعزيز قدرة القطاع الزراعي على التكيف مع تغير المناخ مسألة ذات أولوية عالية للبحوث الزراعية.
    47. Strengthening the ability of the agricultural sector to predict, prevent and address the impacts of climate change and extreme weather events is a critical component of the efforts to address food and nutrition security. UN 47 - إن تعزيز قدرة القطاع الزراعي على التنبؤ بتغير المناخ والظواهر المناخية الشديدة واتقائها ومعالجة آثارها عنصر حيوي في الجهود الرامية إلى معالجة مسألة الأمن الغذائي والتغذوي.
    The provision of opportunities to develop and enhance productivity in the agriculture sector will also help achieve long-term solutions to food security. UN كما سيساعد توفير الفرص لتطوير وتعزيز الإنتاجية في القطاع الزراعي على التوصل إلى حلول طويلة الأمد لتحقيق الأمن الغذائي.
    The Authority had also invested $2 billion in the agricultural sector over the last two years. UN كما استثمر الجهاز ملياري دولار في القطاع الزراعي على مدى السنتين الأخيرتين.
    19. Morocco has adopted measures, including its Green Morocco Plan (Le Maroc Vert) to assist the agricultural sector in addressing the challenges of agricultural market globalization. UN 19 - واتخذ المغرب تدابير من بينها خطة المغرب الأخضر الرامية إلى مساعدة القطاع الزراعي على التصدي للتحديات التي تطرحها عولمة الأسواق الزراعية.
    It was committed to sharing its expertise with others in order to improve the agricultural sector's resilience to droughts and floods, as well as to upgrade water management practices and introduce conservation-oriented farming methods. UN وأضافت أن أستراليا ملتزمة بتقاسم خبرتها مع الآخرين لتحسين قدرة القطاع الزراعي على الصمود أمام الجفاف والفيضانات، وكذلك لرفع كفاءة الممارسات في مجال إدارة المياه واستحداث طرق زراعة موجهة نحو حفظ البيئة.
    First, agricultural productivity has been lacklustre at best. This affects poverty alleviation efforts because of the impact that growth of the agricultural sector has on poverty and employment. UN بسبب عوامل شتى أوّلها أن الإنتاجية الزراعية ما زالت بطيئة في أفضل الأحوال ممّا يؤثّر على جهود تخفيف حدة الفقر في ضوء أثر هذا النمو في القطاع الزراعي على حالتي الفقر والعمالة.
    Environmentally sustainable farming that maintains soil resources and provides ecosystem services strengthens the long-term viability of the agricultural sector. UN كما أن الزراعة المستدامة بيئيا التي تحافظ على موارد التربة وتقدم خدمات للنظم الإيكولوجية، تعزز سلامة القطاع الزراعي على المدى الطويل.
    In order to change that situation, which has confined food production to subsistence farming, a year ago my Government initiated a mechanization programme to improve the competitiveness of the agricultural sector. UN وبغية تغيير تلك الحالة، التي حصرت إنتاج الغذاء على زراعة الكفاف، بدأت حكومة بلدي قبل عام واحد برنامجا للميكنة يستهدف تحسين قدرة القطاع الزراعي على المنافسة.
    In fact, the agricultural sector showed the greatest potential for economic growth and youth employment in rural areas; he pointed out that the latest conflict had begun in the rural areas of the country. UN وفي الواقع ينطوي القطاع الزراعي على أكبر إمكانات النمو الاقتصادي وتشغيل الشباب في المناطق الريفية؛ وأشار إلى أن آخر الصراع كان قد بدأ في المناطق الريفية من البلد.
    In the agricultural sector, for example, substantial impacts on crop production would affect the food base, particularly for the poorest sections of the population. UN ففي القطاع الزراعي على سبيل المثال، فإن التأثيرات الكبيرة التي ستلحق بإنتاج المحاصيل ستؤثر على قاعدة الغذاء، وخاصة فيما يتعلق بأفقر قطاعات السكان.
    " 20. Calls for international, regional and national efforts to increase the ability of the agricultural sector to predict, prevent and address the impacts of climate change and extreme weather events, especially floods and droughts, on agricultural production and food systems, and to enhance the ability of that sector to regain livelihoods and re-establish food productions; UN " 20 - تدعو إلى بذل الجهود على الصعيدين الإقليمي والوطني من أجل زيادة قدرة القطاع الزراعي على التنبؤ بآثار تغير المناخ والأحوال المناخية القاسية، وتوقِّيها ومعالجتها، وبخاصة آثار حالات الفيضان والجفاف على الإنتاج الزراعي ونظم الأغذية، وإلى تعزيز قدرة هذا القطاع على استعادة سبل كسب الرزق وترسيخ الإنتاج الغذائي؛
    106. Grant full access to WFP to ensure food reaches the most vulnerable, and adopt other measures to promote the right to food including economic reforms to incentivize those working in the agricultural sector to increase production (United Kingdom); UN 106- فسح المجال كاملا لبرنامج الأغذية العالمي للتأكد من أن الغذاء يصل إلى من هم أشد ضعفا، واتخاذ تدابير أخرى لتعزيز الحق في الغذاء، بما في ذلك لإدخال إصلاحات اقتصادية تحفز العاملين في القطاع الزراعي على زيادة الإنتاج (المملكة المتحدة)؛
    26. Calls for international, regional and national efforts to increase the ability of the agricultural sector to predict, prevent and address the impacts of climate change and extreme weather events, especially floods and droughts, on agricultural production and food systems, as well as to enhance the ability of that sector to regain livelihoods and food production; UN 26 - تدعو إلى بذل الجهود على الصعيدين الإقليمي والوطني من أجل زيادة قدرة القطاع الزراعي على التنبؤ بآثار تغير المناخ والأحوال المناخية القاسية، وتوقِّيها ومعالجتها، وبخاصة آثار حالات الفيضان والجفاف على الإنتاج الزراعي ونظم الأغذية، وكذلك إلى تعزيز قدرة هذا القطاع على استعادة سبل كسب الرزق والإنتاج الغذائي؛
    In the agriculture sector, the focus will be on productivity measures, the promotion of sustainable agricultural production and measures for alleviating poverty and building human and social capital in rural areas. UN وسيكون مجال التركيز في القطاع الزراعي على تدابير تحسين الإنتاجية وتشجيع الإنتاج الزراعي المستدام وكذلك التدابير الرامية إلى تخفيف وطأة الفقر وبناء رأس المال البشري في المناطق الريفية.
    In many least developed countries, the agriculture sector dominates the economy, generating volatile macroeconomic performances owing to the dependence on weather conditions and harvest levels. UN وفي العديد من أقل البلدان نموا، يهيمن القطاع الزراعي على الاقتصاد، مما يؤدي إلى تقلب أداء الاقتصاد الكلي بسبب الاعتماد على الأحوال الجوية ومستويات المحاصيل.
    The embargo, however, could hinder the implementation of the ongoing reform process, for instance curbing the ability to meet the demand for credit from enterprises and cooperatives in the agriculture sector as well as from the self-employed in need of working capital and machinery and equipment. UN غير أن الحصار ربما يعوق تنفيذ عملية الإصلاح الجارية، فهو ربما يحد على سبيل المثال من القدرة على تلبية طلب المؤسسات والتعاونيات في القطاع الزراعي على الائتمانات، وكذلك طلب العاملين لحسابهم الخاص من الذين هم في حاجة إلى رأس مال عامل وآلات ومعدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus