"القطاع المنظم" - Traduction Arabe en Anglais

    • formal sector
        
    • organized sector
        
    • informal sector
        
    • official sector
        
    Conditions for women at such enterprises are similar to those for men, and are even similar to those in the formal sector. UN ويبرز هذا التحليل وضعاً مماثلاً لوضع الرجال بل وحتى مماثلاً للوضع السائد في القطاع المنظم.
    It far outstrips the formal sector, whose employees represent only 12 per cent of all jobs. UN وهو يتجاوز بكثير القطاع المنظم الذي لا يستوعب سوى ٢١ في المائة من الوظائف.
    As a result, while the informal sector has expanded, the core formal sector employment has decreased in size. UN ذلك، فرغم أن القطاع المنظم يتسع نطاقه، فإن العمالة في القطاع المنظم الرئيسي قل حجمها.
    Women's share in the organized sector had increased to about 16 per cent, while women held only about 14 per cent of government posts. UN وارتفعت نسبة مشاركة النساء في القطاع المنظم إلى زهاء 16 في المائة، بينما لا يتبوأن إلا زهاء 14 في المائة من الوظائف الحكومية.
    Far from being archaic, it has become an integral part of the formal sector. UN وبدلا من أن يندثر، أصبح جزءا لا يتجزأ من القطاع المنظم.
    Employment growth in the formal sector and the expansion of basic social protection to workers in the informal sector should be pursued simultaneously in order to create decent jobs that will lift people out of poverty. UN وينبغي في الوقت نفسه السعي وراء نمو العمالة في القطاع المنظم وتوسيع الحماية الاجتماعية الأساسية لتشمل عمال القطاع غير المنظم لاستحداث فرص عمل لائقة من شأنها أن تنتشل الناس من حالة الفقر.
    As an initial first step, the Social Protection Policy for workers in the formal sector has been drafted by the Labour Ministry. UN وكخطوة أولى، وضعت وزارة العدل سياسة الحماية الاجتماعية المتعلقة بعمال القطاع المنظم.
    In fact, there is evidence that people move between the two sectors, sometimes leaving the formal sector to become successful entrepreneurs in the informal sector or moving from the informal to the formal sector. UN والواقع أن ثمة دليلا على أن الناس يتنقلون بين القطاعين، وأحيانا يتركون القطاع المنظم ليصبحوا رجال أعمال ناجحين في القطاع غير المنظم؛ أو ينتقلون من القطاع غير المنظم الى القطاع المنظم.
    In some countries, structural adjustment policies have caused women to move from employment in the formal sector to that in the informal sector. UN ففي بعض البلدان، تدفع سياسات التكيف الهيكلي بالمرأة الى الانتقال من العمل في القطاع المنظم الى العمل في القطاع غير المنظم.
    In Africa, female-owned companies in the formal sector in urban areas have two and a half times less start-up capital than male-owned equivalents. UN وفي أفريقيا، تبدأ الشركات التي تملكها النساء في القطاع المنظم في المناطق الحضرية برأسمال يقل مرتين ونصف عن نظيراتها التي يملكها ذكور.
    In the informal sector, women represented an average of 41.92 per cent of the total and men 45.22 per cent, which is inversely proportional to the difference in the percentage rates in the formal sector. UN أما القطاع غير المنظم، فبلغ متوسط استخدام النساء فيه 41.92 في المائة والرجال 45.22 في المائة، ما يشكل تناسباً عكسياً مقارنة بأرقام تمثيل الجنسين في القطاع المنظم.
    Ultimately, the growth of the formal sector will generate more financial resources through tax revenue and make higher levels of social protection possible. C. Social integration UN وفي نهاية المطاف، فمن شأن نمو القطاع المنظم أن يولِّد المزيد من الموارد المالية من خلال الإيرادات الضريبية وهو ما يؤدي إلى مستويات مرتفعة تتيح إسباغ الحماية الاجتماعية.
    (a) Support the transition from the informal to the formal sector. UN (أ) دعم الانتقال من القطاع غير المنظم إلى القطاع المنظم.
    Poverty is rooted in this kind of employment situation, with the poor remaining outside the formal sector. UN والفقر متأصل في هذا النوع من حالات العمالة، مع وجود فقراء خارج القطاع المنظم وبين أصحاب المهن الحرة وفي العمل غير المنتظم.
    First, when formal sector employment grows faster than the labour force, some of the self-employed and casual workers move into full-time and more productive jobs. UN أولا، عندما تنمو عمالة القطاع المنظم بأسرع من القوة العاملة، ينتقل بعض أصحاب المهن الحرة والعاملين غير المنتظمين إلى وظائف أكثر تفرغا وإنتاجية.
    In the formal sector, while the level was not satisfactory, the trend was improving: the proportion had risen from 21.6 per cent in 1983 to 25.9 per cent in l999, and then to 27.4 per cent in 2004. UN وذكر أن المستوى غير مرض في القطاع المنظم ولكن الاتجاه آخذ في التحسن: فقد ارتفعت النسبة من 21.6 في المائة في عام 1983 إلى 25.9 في المائة في عام 1999 ثم إلى 27.4 في المائة في عام 2004.
    However, their number is limited only to a few companies in the well organized sector. UN إلا أن عددها محصور في عدد قليل من الشركات فقط في القطاع المنظم.
    The Government of Finland reported a high degree of trade union density, with a higher density among workers in the organized sector. UN وأفادت حكومة فنلندا عن وجود عدد كبير من نقابات العمال، وكثافتها كبيرة بين العمال في القطاع المنظم.
    And even when jobs have been created as a result of the economic boom, they are largely in the organized sector. UN وحتى عندما توافرت الوظائف نتيجة للازدهار الاقتصادي، فقد تركزت إلى حد كبير في القطاع المنظم.
    Women's participation in employment in the official sector has grown rapidly. UN واشتراك المرأة في الاستخدام في القطاع المنظم شهد زيادة سريعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus