"القطاع غير الرسمي من الاقتصاد" - Traduction Arabe en Anglais

    • the informal sector of the economy
        
    • informal sectors of the economy
        
    Greater focus will also be placed on non-formal training and apprenticeship, both for job seekers and people already employed or self-employed in the informal sector of the economy. UN وسيجري التركيز أيضا، بدرجة أكبر، على التدريب غير النظامي والتمهن، وذلك بالنسبة الى طالبي العمل والى اﻷشخاص الموظفين بالفعل أو العاملين لحسابهم الخاص في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد.
    Likewise, they work in the most traditional jobs and account for 60 per cent of the informal sector of the economy, with long hours, no job stability and no social security coverage. UN وكذلك الأمر فإن النساء تمارسن معظم الأعمال التقليدية وتمثلن 60 في المائة من العاملين في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد وتعملن ساعات طويلة ولا تتمتعن باستقرار العمالة ولا بالتغطية بالضمان الاجتماعي.
    Potential economic gains result from the expansion of women's income-earning capacities in the formal labour market and their increased participation in the informal sector of the economy. UN وتنتج المكاسب الاقتصادية المحتملة من توسيع قدرات المرأة على كسب الدخل في سوق العمل الرسمية وزيادة مشاركتها في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد.
    68. The Agency also operates a solidarity-group lending programme, centred in the Gaza Strip, to make credit available to women working in micro-enterprises and as street vendors in the informal sector of the economy. UN ٦٨ - وتدير الوكالة أيضا برنامجا للتسليف الجماعي التضامني، مقره في غزة، وهدفه توفير الاعتمادات للنساء العاملات في المؤسسات التجارية الصغيرة، وكبائعات في الشوارع، في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد.
    While some of the unemployed - 2.5 to 3 million - were active in the informal sector of the economy, there remained about 3 million totally without employment. UN وفي حين أن بعض العاطلين عن العمل - من ٥,٢ الى ٣ ملايين نسمة - ناشطون في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد فان المتبقين منهم، أي حوالي ٣ ملايين نسمة، عاطلون عن العمل تماما.
    Women who work in the informal sector of the economy are being threatened increasingly by the introduction of mass-produced goods and services, yet they lack access to the financing and skills needed to achieve the economies of scale necessary to compete with imports and new industries. UN ويتزايد حاليا تعرض النساء اللائي يعملن في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد لخطر اﻹنتاج الكبير للسلع والخدمات، ويفتقرن علاوة على ذلك الى سبل الحصول على ما يلزم من تمويل ومهارات لتحقيق وفورات الحجم اللازمة للتنافس مع الواردات ومع الصناعات الجديدة.
    89. UNRWA also operated a solidarity-group lending programme centred in the Gaza Strip to make credit available to women working in micro-enterprises and as street vendors in the informal sector of the economy. UN ٩٨ - وأدارت اﻷونروا أيضا برنامجا للتسليف الجماعي التضامني، مركزه في قطاع غزة، بهدف توفير الاعتمادات للنساء العاملات في مؤسسات تجارية صغيرة، أو كبائعات في الشوراع، في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد.
    Women were concentrated in the lowest-paying jobs and the informal sector, and she would like to know if there was any national policy regarding social protections for the 90 per cent of workers who were engaged in the informal sector of the economy. UN وقالت إن النساء يتركزن في الوظائف ذات الأجور الأدنى وفي القطاع غير الرسمي، وسألت إذا كانت هناك سياسة وطنية فيما يتعلق بأشكال الحماية الاجتماعية لـ 90 في المائة من العاملين في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد.
    42. Ms. Awori asked what strategies were planned to provide social security benefits for the 90 per cent of workers in the informal sector of the economy who currently had no benefits. UN 42 - السيدة أووري: سألت عن الاستراتيجيات الموضوعة لتوفير استحقاقات الضمان الاجتماعي لـ 90 في المائة من العاملين في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد الذين ليست لهم استحقاقات في الوقت الحاضر.
    206. One of the serious problems raised by the programme created by the Housing Policy Act is that it only benefits directly those who contribute to the housing savings system and excludes the population which works in the informal sector of the economy. UN 206- وإحدى المشاكل الخطيرة التي يثيرها البرنامج المنشأ بموجب قانون سياسة الإسكان هي أنه لا يفيد بصورة مباشرة إلا أولئك الذين يساهمون في نظام الادخار الإسكاني ويستبعد السكان الذين يعملون في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد.
    31. Ms. Clark (Chile) said that globalization, especially in Latin America, had generated a market structure in which many people, especially women, worked in the informal sector of the economy. UN 31 - السيدة كلارك (شيلي): قالت إن العولمة، وبخاصة في أمريكا اللاتينية، قد خلقت هيكلا للسوق يعمل داخله أفراد كثيرون، وبخاصة النساء، في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus