"القلاقل في" - Traduction Arabe en Anglais

    • unrest in
        
    • instability in
        
    • trouble in
        
    • turmoil in
        
    Both funds were set up to alleviate the hardship of Palestine refugees as a result of unrest in three of its fields of operation. UN وأنشئ كلا الصندوقين لتخفيف حدة المشقة التي يعانيها اللاجئون الفلسطينيون بسبب القلاقل في ثلاثة من ميادين عملياتها.
    unrest in the south increased in 1962, and in 1963 an armed rebellion emerged. UN وازدادت القلاقل في الجنوب عام 1962؛ وفي عام 1963 حدث تمرد عسكري.
    However, unrest in the Middle East and the world is often a challenge to any effort towards development. UN بيد أن القلاقل في الشرق الأوسط والعالم كثيرا ما تمثل تحديا أمام أي جهود تُبذل لتحقيق التنمية.
    This poses a serious security risk that, if left unchecked, could cause a serious crisis and much instability in the entire region. UN وهذا يشكل خطرا أمنيا شديدا يمكن أن يؤدي إن لم يكبح جماحه إلى أزمة خطيرة وإلى مزيد من القلاقل في المنطقة برمتها.
    Bitter experience has shown us that instability in one State can have a powerful contagion effect far beyond its borders. UN وتدلنا التجربة المرة على أن القلاقل في دولة يمكن أن تمتد عدواها بعيدا فيما وراء حدودها.
    Their aim was to cause trouble in the prefecture of Ruhengeri. UN وكان هدفهم هو خلق القلاقل في مقر الشرطة في روهنجيري.
    Consultations and more formal meetings took place at various levels as States members of the Committee continued to address the persistent threats to peace and security in the Central African subregion with a view to promoting sustainable measures of confidence-building and arms restraint and preventing further turmoil in the area. UN إذ جرت مشاورات وعقد مزيد من الجلسات على مختلف المستويات في حين واصلت الدول اﻷعضاء في اللجنة معالجة مسألة التهديدات الدائمة للسلم واﻷمن في منطقة وسط أفريقيا دون الاقليمية، بغرض تعزيز التدابير المستدامة لبناء الثقة والحد من اﻷسلحة ومنع حدوث مزيد من القلاقل في المنطقة.
    Over 40,000 Cambodians have crossed the border into Thailand in recent weeks, fleeing renewed unrest in some provinces. UN ففي اﻷسابيع اﻷخيرة، عبر أكثر من ٠٠٠ ٤٠ كمبودي الحدود إلى تايلند، فرارا من تجدد القلاقل في بعض المقاطعات.
    It is, moreover, regrettable to note that rampant violence in the townships has continued unabated and is being exploited by those who are bent upon fomenting unrest in the country. UN ومما يؤسف له أيضا أن نلاحظ أن العنف المتفشي في البلاد لا يزال مستمرا دون هوادة وأن الميالين الى نشر القلاقل في البلاد مازالوا يستغلونه.
    Zambia expresses its profound dismay at the continued unrest in the Middle East and the impasse in the Palestinian-Israeli peace process. UN وتعرب زامبيا عن عميق قلقها إزاء استمرار القلاقل في الشرق الأوسط والجمود الذي يكتنف عملية السلام الفلسطينية - الإسرائيلية.
    To give distorted information about the content of the Agreement in order to orchestrate resistance and unrest in the camps is a clear impediment to the peace process. UN ومن الجليّ أن إعطاء معلومات مشوهة عن مضمون الاتفاق من أجل تنظيم المقاومة وإثارة القلاقل في المخيمات إنما يشكِّل عقبة على طريق عملية السلام.
    As a direct result of the unrest in Northern Darfur, during July 2006 approximately 20,000 internally displaced persons sought refuge in camps for the displaced located north of El Fasher. UN وكنتيجة مباشرة لهذه القلاقل في شمال دارفور، لجأ حوالي 000 20 نازح خلال شهر تموز/يوليه 2006 إلى مخيمات النازحين القائمة شمال مدينة الفاشر.
    The continuing unrest in Iraq would probably result in new waves of refugees and IDPs, adding to the 2.5 million and 2 million, respectively that currently existed, with serious consequences for Iraq and its neighbouring host countries. UN ومن المحتمل أن يؤدي استمرار القلاقل في العراق إلى موجات جديدة من اللاجئين والمشردين داخلياً، بالإضافة إلى 2.5 مليون لاجئ و 2 مليون مشرد داخلي في الوقت الحاضر، مع ما يتولّد عن ذلك من عواقب خطيرة على العراق والبلدان المضيفة المجاورة.
    14. The Uganda People's Defence Forces continue to provoke ethnic conflict, as in the past, clearly cognizant that the unrest in Ituri will require the continuing presence of a minimum of UPDF personnel. UN 14 - وواصلت قوات الدفاع الشعبية الأوغندية تأجيج الصراع الإثني، كما فعلت في الماضي، ومن الواضح أنها تدرك أن القلاقل في إيتوري ستتطلب استمرار وجود حد أدنى من أفراد قوات الدفاع الشعبية الأوغندية.
    It should be emphasized, lastly, that the failure to provide UNRWA with the almost $150 million still needed to complete the reconstruction of the Nahr el-Bared camp, destroyed in 2007, could lead to further unrest in an already fragile area. UN وينبغي التأكيد أخيرا على أن عدم تزويد الأونروا بمبلغ 150 مليون دولار الذي لا تزال تحتاج إليه لإنجاز عملية إعادة إعمار مخيم نهر البارد، الذي دمر خلال عام 2007، يمكن أن يؤدي إلى مزيد من القلاقل في منطقة هشة أصلا.
    Para 14 The Uganda Peoples' Defense Forces continue to provoke ethnic conflicts, as in the past, clearly cognisant that the unrest in Ituri will require the continued presence of a minimum presence of UPDF personnel. UN الفقرة 14 - واصلت قوات الدفاع الشعبية الأوغندية تأجيج الصراع العرقي، كما فعلت في الماضي، ومن الواضح أنها تــدرك أن القلاقل في إيتوري ستتطلب استمرار وجود حد أدنى من أفراد قوات الدفاع الشعبية الأوغندية.
    During the Kosovo war, my colleagues in neighbouring countries and I decided to cooperate closely to alleviate human suffering and avoid further instability in our region. UN وخلال حرب كوسوفو قررت أنا وزملائي في البلدان المجاورة أن نتعاون عن كثب على التخفيف من وطأة المعاناة الإنسانية وتفادي المزيد من القلاقل في منطقتنا.
    In our opinion, the pivotal issue with regard to the stabilization of the Western Balkans is the future status of Kosovo, which remains a potential element of instability in the region. UN وفي رأينا أن المسألة المحورية فيما يتعلق باستقرار غربي البلقان هي وضع كوسوفو في المستقبل، فهو لا يزال عنصرا يحتمل أن يثير القلاقل في المنطقة.
    Regional powers - Iran and Turkey - will benefit from decreased instability in their neighbourhood, and Europe will gain stable partners in the region, with one less haven for trans-national threats. UN وستستفيد الدولتان الإقليميتان - إيران وتركيا - من انخفاض القلاقل في المنطقة المجاورة لهما، وستكسب أوروبا شركاء مستقرين في المنطقة، باختفاء ملاذ آخر للمهددات عبر الوطنية.
    The crisis in Yugoslavia and the threat of further instability in south-east Europe, together with the programme for its eastward enlargement, present two major challenges to the capacity of EU to act as the major economic power in the region. UN والحقيقة أن الأزمة القائمة في يوغوسلافيا ومخاطر حدوث مزيد من القلاقل في جنوب شرقي أوروبا، إضافة إلى برنامج توسيع الاتحاد الأوروبي باتجاه الشرق، يمثلان تحديين رئيسيين يهددان قدرة الاتحاد الأوروبي على القيام بدوره باعتباره القوة الاقتصادية الرئيسية في المنطقة.
    There is also an incentive among some in the Government of Côte d’Ivoire to promote the notion that those individuals are causing trouble in the country in order to further stigmatize them for political reasons. UN وتوجد حافز أيضا لدى بعض الناس في حكومة كوت ديفوار على ترويج الفكرة القائلة بأن هؤلاء الأفراد يثيرون القلاقل في البلد، بغية زيادة وصمهم لأسباب سياسية.
    2. As the people of Central Africa continued to pay a terrible price for political instability and conflict during the reporting period, I was encouraged by a growing readiness and determination by Central African States themselves to intensify their efforts with a view to preventing further turmoil in their subregion and promoting sustainable peace. UN ٢ - ومما شجعني، في وقت واصلت فيه شعوب وسط افريقيا دفع ثمن غال لانعدام الاستقرار السياسي وللصراع خلال الفترة موضوع التقرير، أن أرى دول وسط افريقيا نفسها تزداد استعدادا وتصميما لتكثيف جهودها من أجل الحيلولة دون نشوب مزيد من القلاقل في منطقتها دون اﻹقليمية وتعمل على تحقيق السلم المستدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus