"القلق المعرب عنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • concern expressed
        
    • concerns expressed
        
    • the concern
        
    • exposed concern
        
    • the expressed concern
        
    The concern expressed underlines the fundamental nature of the threat to humanity posed by scientists who are unwilling to accept ethical and moral limits on their work. UN ويبرز القلق المعرب عنه الطابع الأساسي للخطر المحدق بالبشرية من جانب علماء غير مستعدين لقبول حدود أخلاقية وأدبية لعملهم.
    As for violence against women, despite a number of recent initiatives, he reiterated the concern expressed in question 20 that Italy still did not have a coordinated approach towards the problem. UN وفيما يتعلق بالعنف الموجه ضد المرأة، يكرر المتكلم، رغم المبادرات الأخيرة المتخذة، القلق المعرب عنه في السؤال رقم 20 ومفاده أن إيطاليا لا تتبع نهجا منسقا لحل المشكلة.
    It shared the concern expressed in the Committee with regard to the indiscriminate use of anti-personnel mines particularly in internal conflicts, a practice which seemed to be increasing in Eastern Europe. UN وأن وفده يساوره نفس القلق المعرب عنه في اللجنة فيما يتعلق بالاستخدام العشوائي لﻷلغام المضادة لﻷفراد ولا سيما في النزاعات الداخلية، وهو ممارسة يبدو أنها آخذة في الازدياد في أوروبا الشرقية.
    Let me repeat that my Government shares the concerns expressed here and in the Security Council about the decision of the Israeli Government to begin construction at this site. UN دعوني أكرر أن حكومتي تشاطر القلق المعرب عنه هنا وفي مجلس اﻷمن إزاء قرار الحكومة اﻹسرائيلية بالشروع في البناء في هذا الموقع.
    What steps had been taken to address the concern expressed in the Committee's concluding comments regarding New Zealand's fifth periodic report that the situation of Maori and Pacific women and girls remained unsatisfactory in many respects? UN وسألت عن الخطوات التي تم اتخاذها لمعالجة القلق المعرب عنه في التعليقات الختامية للجنة على التقرير الدوري الخامس لنيوزيلندا التي أفادت بأن أوضاع نساء وفتيات الماوري وجزر المحيط الهادئ لا تزال غير مُرضية في جوانب كثيرة.
    We therefore share the concern expressed in the Inter-Agency Task Force’s report that employment strategies in countries that have embarked on structural adjustment programmes have been adversely affected by the need to control public spending and curb inflation. UN ولذلك، نتشاطر القلق المعرب عنه في تقرير فريق العمل المخصص المشترك بين الوكالات لكون استراتيجيات العمالة في البلدان التي بدأت برامج تكيف هيكلي قد تضررت جراء الحاجة إلى تقييد الانفاق العام وكبح التضخم.
    The round table was convened in response to the level of concern expressed on this topic and the need, identified at AGBM 3, to explore such issues further. UN فقد عقدت المائدة المستديرة استجابة لمستوى القلق المعرب عنه بشأن هذا الموضوع والحاجة التي حددها الفريق المخصص ٣ إلى المزيد من بحث هذه القضايا.
    She shared the concern expressed at the effectiveness of bilateral protocols as a coordination structure, and asked whether any other inter-ministerial structure or intersectoral coordination bodies were envisaged. UN وأضافت أنها تشاطر القلق المعرب عنه إزاء فاعلية البروتوكولات الثنائية كهيكل للتنسيق وسألت ما إذا كان من المتوخى إنشاء أية هياكل مشتركة بين الوزارات أو هيئات تنسيق مشتركة بين القطاعات.
    Following concern expressed from within the Government and démarches by several members of the international community, the Ministry of the Interior agreed that the 14 officers would be appointed for a probationary period of only four months, after which their performance would be reviewed. UN وفي أعقاب القلق المعرب عنه داخل الحكومة والمساعي التي بذلها العديد من أعضاء المجتمع الدولي، وافقت وزارة الداخلية على تعيين الـ 14 ضابطا لفترة اختبار مدتها أربعة شهور فقط، يجري بعدها استعراض أدائهم.
    We share the concern expressed about the failure to allocate sufficient resources to the Office of the High Commissioner for Human Rights, especially in the light of the proposals made to broaden its area of responsibility. UN ونشاطر القلق المعرب عنه من عدم تخصيص موارد كافيه لمكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان، بخاصة على ضوء المقترحات المقدمة بتوسيع مجال مسؤوليتها.
    Uruguay attaches particular importance to preventing and combating the illicit traffic in small arms and light weapons and fully shares the concern expressed in the Secretary-General's report, which stresses that small arms remain the weapons most widely used in current conflicts, especially those that have been and are being considered by the Security Council. UN وتعلق أورغواي أهمية خاصة على منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة ونتشاطر بالكامل القلق المعرب عنه في تقرير الأمين العام، حيث شدد على أن الأسلحة الصغيرة لا تزال مستخدمة على نطاق واسع في الصراعات الحالية، ولا سيما تلك الصراعات التي لا يزال ينظر فيها مجلس الأمن.
    50. The Working Group has received no reports of persons cooperating with it being detained in the reporting period (1998), but it is giving particular attention to the concern expressed in resolution 1998/66. UN 50- ولم يستلم الفريق العامل أي تقارير تفيد باعتقال أشخاص يتعاونون معه خلال الفترة المشمولة في التقرير (1998)، ولكنه يولي اهتماماً خاصاً إلى أوجه القلق المعرب عنه في القرار 1998/66.
    Noting the concern expressed in the report about the possibility of achieving a smooth and consensual implementation of the settlement plan and agreements adopted by the parties, despite the support given by the international community, and urging the parties to cooperate so as to achieve a lasting solution, UN وإذ يلاحظ القلق المعرب عنه في التقرير فيما يتعلق بإمكانية التوصل إلى تنفيذ سلس وبتوافق الآراء لخــطة التسوية والاتفاقات التي اعتمــدها الطرفــان، وذلك رغم الـدعم المقدم من المجتمع الدولي، وإذ يحث الطرفين على التعاون من أجل التوصل إلى حل دائم،
    44. The Advisory Committee was informed that the concern expressed regarding the need for more police has been addressed in the number now authorized. UN ٤٤ - وقد أبلغت اللجنة الاستشارية أن القلق المعرب عنه فيما يتعلق بالحاجة إلى زيادة عدد أفراد الشرطة قد عولج بتوفير العدد المأذون به اﻵن.
    The inclusion of a provision for only half of the estimated costs reflects the concern expressed in the Standing Committee with the decision taken by the United Nations administration to change the long-standing arrangements as regards the cost sharing for mainframe computer services, without the Pension Board or the Standing Committee having had the possibility to consider the matter. UN وإدراج مخصصات من أجل نصف التكاليف المقدرة فقط يبين القلق المعرب عنه في اللجنة الدائمة إزاء القرار الذي اتخذته إدارة اﻷمم المتحدة بتغيير الترتيبات الطويلة اﻷمد المتعلقة بتقاسم تكاليف خدمات الحاسوب الكبير، دون أن يتاح لمجلس المعاشات التقاعدية أو اللجنة الدائمة فرصة النظر في الموضوع.
    We share the concern expressed in the draft resolution that although progress has been made with respect to bottom fishing, as called for in resolution 61/105, these actions have not been sufficiently implemented in all cases. UN ونتشاطر القلق المعرب عنه في مشروع القرار بأنه على الرغم من إحراز التقدم فيما يتعلق بصيد الأسماك في القاع كما يدعو إلى ذلك القرار 61/105، فإن تلك الإجراءات لم تنفذ على نحو كاف في جميع الحالات.
    28. The Government shared the concerns expressed regarding the increase in unwanted pregnancies and voluntary interruptions of pregnancy. UN 28 - وأضافت أن الحكومة تشارك في القلق المعرب عنه بشأن زيادة حالات الحمل غير المرغوب فيها والإنهاء الطوعي للحمل.
    12. In a letter dated 30 September 2001, the Special Representative and the Special Rapporteur on torture further referred to the reported public flogging of five young males, aged between 14 and 25, on 7 September 2001 in the town of Shandiz and reiterated the concerns expressed in their previous letter. UN 12- وفي رسالة مؤرخة 30 أيلول/سبتمبر 2001، أشار أيضا الممثل الخاص والمقرر الخاص المعني بالتعذيب إلى ما أفيد عنه من تعرض خمسة شبان ذكور تتراوح أعمارهم بين 14 و25 عاماً للجلد العلني في 7 أيلول/سبتمبر 2001 في بلدة شانديز، وكررا تأكيدهما على القلق المعرب عنه في رسالتهما السابقة.
    We understand the concern regarding the humanitarian aspects of the issue of the uncontrolled spread of conventional arms throughout the world. UN إننا نتفهم القلق المعرب عنه بشأن الجوانب الإنسانية لمسألة الانتشار المنفلت للأسلحة التقليدية في سائر أنحاء العالم.
    12. The SCETMA exposed concern at the multiplication of databases and information technologies available, and the need to promote compatibility and interconnectednesss. Field workers insisted on the need to preserve an end-user friendly approach. UN 12- ولاحظت لجنة الخبراء الدائمة القلق المعرب عنه إزاء تكاثر قواعد البيانات وتكنولوجيات المعلومات المتاحة، والحاجة إلى العمل على تحقيق التوافق وإمكانية الربط بينها، وأصر العاملون في الميدان على الحاجة إلى الحفاظ على نَهْج يسهل استخدامه من جانب المستعملين النهائيين.
    At the same time, we share the expressed concern at the lack of transparency and confidence with respect to this issue. UN وفي الوقت ذاته، نتشاطر القلق المعرب عنه إزاء الافتقار إلى الشفافية والثقة فيما يتعلق بهذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus