"القلق لدى" - Traduction Arabe en Anglais

    • concern to
        
    • concern for
        
    • concern among
        
    • concerns of
        
    • concern of
        
    • concern on the part
        
    • concern within
        
    • concerns among
        
    Africa, where I have been 31 times since 1991, continues to be of the greatest concern to UNHCR. UN لا تزال أفريقيا التي زرتها 31 مرة منذ سنة 1991، تشكل أكبر دواعي القلق لدى المفوضية.
    Africa, where I have been 31 times since 1991, continues to be of the greatest concern to UNHCR. UN لا تزال أفريقيا التي زرتها 31 مرة منذ سنة 1991، تشكل أكبر دواعي القلق لدى المفوضية.
    That should be a matter of concern to Member States, since those staff members were their nationals. UN إن هذه المسألة تبعث على القلق لدى الدول الأعضاء، لأن هؤلاء الموظفين هم من رعاياها.
    The presence in eastern Chad of 290,000 Sudanese refugees and 180,000 displaced Chadians is a matter of major concern, for both Chad and for the international community. UN ففي شرق تشاد، وجود 000 290 لاجئ سوداني و000 180 مشرد تشادي يثير بالغ القلق لدى تشاد والمجتمع الدولي.
    Increasing cannabis cultivation and seizures have raised concern among the Ethiopian authorities. UN وقد أثارت زيادة زراعة القنب ومضبوطاته القلق لدى السلطات الإثيوبية.
    We share the concerns of the international community and hope that every effort will be made by the parties concerned to improve the situation. UN ونتشاطر مشاعر القلق لدى المجتمع الدولي، ونأمل من كل جهد تبذله الأطراف المعنية أن يعمل على تحسين الحالة.
    The legislation merits the most serious concern of the General Assembly. UN إن هذا التشريع خليق بأن يسبب أقصى درجات القلق لدى الجمعية العامة.
    The atrocities confound the imagination and cause the deepest concern on the part of all those who try to understand how such violence could ever have been committed. UN تلك الفظائع تربك الخيال وتثير أعمق القلق لدى جميع الذين يسعون إلى فهم كيف يمكن لهذا العنف أن يرتكب.
    The Convention on Cluster Munitions is an important step forward in resolving the humanitarian problems caused by that type of weapon, which is of major concern to all European Union member States. UN إن اتفاقية الذخائر العنقودية خطوة هامة على الأمام في حل المشاكل الإنسانية الناجمة عن ذلك النوع من الأسلحة الذي يثير بالغ القلق لدى جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    This is a matter of grave concern to Norway and brings me to the issue of State cooperation, without which the Court cannot function. UN وهذه مسألة تثير بالغ القلق لدى النرويج وتنتقل بي إلى مسألة تعاون الدول، وبدونه لا تستطيع المحكمة العمل.
    The issue of piracy and armed robbery against ships at sea off the coast of Somalia is of grave concern to my country. UN مسألة القرصنة والنهب والسلب المسلح ضد السفن في البحر قبالة السواحل الصومالية تثير شديد القلق لدى بلدي.
    It was important not to further complicate matters by introducing new, disputable, elements of concern to most delegations, including his own. UN ومن المهم عدم زيادة تعقيد المسائل بإدخال عناصر جديدة قابلة للنـزاع وتثير القلق لدى معظم الوفود، بما فيها وفده هو.
    This is a matter of profound concern to China and it earnestly hopes that the Conference will be able to break the impasse as soon as possible. UN وهذه مسألة تبعث على بالغ القلق لدى الصين، وتأمل الصين بكل صدق أن يتمكن المؤتمر من الخروج من المأزق في أقرب وقت ممكن.
    The subject of sanctions continues to be a matter of great concern to United Nations Member States. UN ولا يزال موضوع الجزاءات مسألة تثير بالغ القلق لدى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    One issue of immediate concern to him and to her continued to be the difficult situation in the Democratic Republic of the Congo and, more generally, in the Great Lakes region as a whole. UN ولا يزال الوضع الحساس السائد في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبصورة أعم في مجموع منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا من المواضيع المباشرة التي تثير القلق لدى اﻷمين العام والمفوضة السامية أيضاً.
    The problem that the Russian Federation has tried to address in its draft resolution is a matter of the gravest concern to the international community. UN إن المسألة التي حاول الاتحاد الروسي معالجتها في مشروع القرار المقدم منه مسألة تثير أبلغ القلق لدى المجتمع الدولي.
    This situation is of concern to my delegation, as it is a potential source of generalized social and political instability. UN وهذه الحالة تثير القلق لدى وفدي لأنها تشكل مصدرا محتملا لقلاقل اجتماعية وسياسية عامة.
    I would like, however, to highlight a few additional areas of concern to my delegation. UN ومع ذلك، أود أن أسلط الضوء على عدد من المجالات الإضافية التي تثير القلق لدى وفد بلدي.
    The ageing of the workforce in many areas of nuclear applications is a matter of serious concern for a number of States. UN وشيخوخة القوى العاملة في العديد من مجالات التطبيقات النووية تبعث على القلق لدى عدد من الدول.
    The continuing anxiety of Iraqi citizens is a source of concern for us. UN وما برح القلق يساورنا إزاء استمرار القلق لدى المواطنين العراقيين.
    The International Congress was held in the light of rising concern among ASEAN leaders about the growing drug problem in the region due to the rapid spread of newly emerging drugs, in particular ATS. UN وقد عُقد المؤتمر الدولي المذكور على ضوء تنامي القلق لدى قادة بلدان آسيان بشأن استفحال مشكلة العقاقير في المنطقة من جراء سرعة انتشار العقاقير المستجدة حديثا، وخصوصا المنشطات الشبيهة بالأمفيتامينات.
    Throughout these consultations, Lieutenant General Obiakor sought to address the concerns of the Government. UN وسعى الفريق أوبياكور طوال هذه المشاورات إلى تبديد مشاعر القلق لدى الحكومة.
    A concern of developing countries is that deliberations in WTO focus on trade measures, without providing an opportunity for an examination of positive measures. UN ومما يثير القلق لدى البلدان النامية أن مداولات منظمة التجارة العالمية تركﱢز على التدابير التجارية دون أن تتيح الفرصة لدراسة التدابير اﻹيجابية.
    However, the recent events and developments at borders and within Tajikistan have renewed reasons for concern on the part of the supporters and promoters of peace and tranquillity in that country. UN غير أن اﻷحداث والتطورات التي وقعت مؤخرا على الحدود وداخل طاجيكستان أثارت من جديد مشاعر القلق لدى مؤيدي ومشجعي السلام والهدوء في ذلك البلد.
    The tragic situation in Kosovo remains a cause for serious concern within the international community. UN لا تزال الحالة الفاجعة في كوسوفو مبعثا على بالغ القلق لدى المجتمع الدولي.
    Such practices have raised concerns among the staff as promotion opportunities are already scarce as a result of the downsizing. UN وقد أثارت هذه الممارسات القلق لدى الموظفين نظرا لأن فرص الترقية نادرة أصلا نتيجة لتقليص حجم المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus