"القمع ضد" - Traduction Arabe en Anglais

    • repression against
        
    • repression of
        
    • of repression
        
    • the repression
        
    The Ministers also condemned all acts of repression against refugees and called upon the international community to facilitate finding durable solutions. UN وأدان الوزراء أيضا جميع أعمال القمع ضد اللاجئين ودعوا المجتمع الدولي إلى تيسير إيجاد حلول دائمة.
    The European Union is deeply disturbed by the intensification of repression against democratic forces, civil society and independent media in Serbia. UN يُعرب الاتحاد الأوروبي عن قلقه البالغ إزاء تكثيف القمع ضد القوى الديمقراطية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام المستقلة في صربيا.
    Our call to action noted the deterioration of humanitarian conditions in the occupied territories and the escalation of repression against Palestinian civilians. UN ولاحظنا في دعوتنا إلى اتخاذ إجراءات تدهور الظروف الإنسانية في الأراضي المحتلة وتزايد القمع ضد المدنيين الفلسطينيين.
    Yet the ferocity of the repression of the Palestinian people did not lessen over the years. UN ومع ذلك فإن شدة القمع ضد الشعب الفلسطيني لـم تخــف مع مرور الأعوام.
    The Government continued to practise repression of its citizens seeking to exercise their fundamental freedoms, and to harass and detain those who spoke out against it. UN وتواصل الحكومة ممارسة القمع ضد الذين يبحثون عن التمتع بحرياتهم الأساسية ومضايقة الذين ينتقدونها وتودعهم السجون.
    The Indonesian administration realized its failure, and thus increased the repression against the youth and students. UN لقد أدركت الادارة الاندونيسية فشلها، وبالتالي زادت القمع ضد الشباب والطلاب.
    This policy and the relaxation of open fire regulations and restrictions have resulted in an intensified use of lethal force and of methods of repression against Palestinian civilians living under occupation. UN وأدت هذه السياسة والتراخي في أنظمة وقيود إطلاق النار الى استخدام مكثف للقوة المميتة ولطرائق القمع ضد المدنيين الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال.
    The recent banning of three major news weeklies in Indonesia, combined with a wave of repression against labour activists and heightened arrests and terror against the East Timorese, demonstrate that the Jakarta Government is feeling both international and domestic pressure. UN وإن الحظر المفروض مؤخرا على ثلاث مجلات أسبوعية رئيسية في اندونيسيا، مقرونا بموجة القمع ضد الناشطين العماليين وزيادة الاعتقالات والارهاب ضد التيموريين الشرقيين، يدلل على أن حكومة جاكرتا تشعر بالضغط على الصعيدين الدولي والمحلي على السواء.
    The position of FMLN is that the death of Miguel Castellanos was a legitimate execution, since he was a traitor who was contributing in a direct and effective manner to repression against FMLN. UN ومؤدى موقف جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني هو أن وفاة ميغيل كستيانوس تمثل اعداما مشروعا، ذلك أنه كان خائنا يتعاون على نحو مباشر وفعال في حملة القمع ضد الجبهة.
    Once India had concluded that the major Powers would overlook its human rights violations because of the lure of trade and profits in India, the repression against the Kashmiris and the rhetoric against Pakistan sharply escalated. UN وعندما استنتجت الهند أن الدول الرئيسية ستتغاضي عن انتهاكاتها لحقوق اﻹنسان بسبب إغراءات التجارة واﻷرباح في الهند، صعدت أعمال القمع ضد الكشميريين والحرب الكلامية ضد باكستان تصعيدا حادا.
    “Yesterday I deplored the intensifying wave of repression against Myanmar's political opposition. UN " لقد أعربت بالأمس عن استنكاري لتعاظم موجة القمع ضد المعارضة السياسية في ميانمار.
    It was ironic that a country like the United States, which had fought a colonial power for its own independence, should use colonial methods of repression against other peoples. UN ومن المفارقة أن بلدا مثل الولايات المتحدة، التي حاربت دولة استعمارية من أجل استقلالها، لا بد وأن تستخدم الأساليب الاستعمارية في القمع ضد شعوب أخرى.
    “I have been following with increasing concern the intensification of repression against Myanmar's political opposition over the last few weeks. Recently, over 200 members of the National League for Democracy (NLD) have been arrested or detained, while NLD leader Aung San Suu Kyi has been subjected to repeated harassment. UN " إنني أتابع بقلق متزايد تشديد أعمال القمع ضد المعارضة السياسية في ميانمار على مدى الأسابيع القليلة الماضية، إذ تم اعتقال أو احتجاز أكثر من 200 عضو في " العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية " ، في حين تعرضت زعيمة العصبة أونغ سان سوكيي لمضايقات متكررة.
    Concern was expressed by non-governmental organizations on an alleged practice of enforced disappearance as part of a policy of repression against political opponents, human rights defenders and students. UN 88- أعربت المنظمات غير الحكومية عن قلقها إزاء ممارسة الاختفاء القسري أو غير الطوعي التي قيل إنها جزء من سياسة القمع ضد المعارضين السياسيين، والمدافعين عن حقوق الإنسان والطلبة.
    Resolutions 49/204 and 50/190 of the General Assembly call on the Belgrade authorities to take urgent steps to end immediately the violations of human rights and freedoms and to stop repression against the Albanians in Kosova. UN ويطالب قرارا الجمعية العامة ٤٩/٢٠٤ و ٥٠/١٩٠ سلطات بلغراد باتخاذ خطوات عاجلة لوضع حد لانتهاكات حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية فورا، ووقف أعمال القمع ضد اﻷلبان في كوسوفا.
    He refers to the documentation submitted to the Committee, among which information indicating that already eight activists for Kashmir independence had been killed by Pakistani supporters and that a bomb attack had taken place against one of the JKLF leaders, and claims that there is a great deal of documentary evidence of repression against those who want independence for Kashmir. UN ويشير إلى الوثائق المقدمة إلى اللجنة، والتي من بينها معلومات تشير إلى أن مؤيدين باكستانيين قد قتلوا حتى اﻵن ثمانية من نشطاء استقلال كشمير وإلى أن هجوما بالقنابل قد وقع ضد أحد قادة جبهة تحرير جامو وكشمير، ويدعي توفر بينات وثائقية كثيرة على القمع ضد أولئك الذين يريدون الاستقلال لكشمير.
    25. From the 1950s to the 1970s, the Government of Guatemala engaged in serious forms of repression against its own citizens in the context of a prolonged internal armed conflict. UN 25 - من خمسينيات إلى سبعينيات القرن الماضي، مارست حكومة غواتيمالا أشكالا خطيرة من القمع ضد مواطنيها في سياق نزاع مسلح داخلي متطاول الأجل.
    It called for the release of Palestinian detainees, and for an end to the policy of eviction, the construction of settlements, and the repression of the Palestinian people. UN كما أعرب عن مطالبة وفده بإطلاق سراح المعتقلين الفلسطينيين، وإنهاء سياسة اﻹجلاء، وبناء المستوطنات، وإجراءات القمع ضد الشعب الفلسطيني.
    In some countries, authorities use the need to combat terror as a justification for repression of opposition groups, which at times has led to disappearances. UN وفي بعض البلدان، تستخدم السلطات الحاجة إلى مكافحة الإرهاب ذريعة لممارسة القمع ضد جماعات المعارضة، مما أسفر في بعض الحالات عن وقوع حالات اختفاء.
    3. A similar method of using falsehoods, accidents or misrepresentation of regular police work, usual throughout the world, is used also in the text " B. Reports " in order to back up the allegations about the repression of the police and State officials of Serbia against members of the Albanian national minority in Kosovo and Metohija. UN ٣ - وتستخدم وسيلة مماثلة أيضا في نص " التقارير باء " قائمة على استغلال الافتراءات أو الحوادث أو سوء أداء الشرطة لعملها العادي - وهو أمر مألوف في جميع أنحاء العالم - في دعم الادعاءات بأن أفراد شرطة صربيا والمسؤولون الحكوميون يستخدمون القمع ضد أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus